1 00:01:49,600 --> 00:01:52,080 Voici le casino de notre petite ville. 2 00:01:52,720 --> 00:01:55,440 Et ceci est la dernière fête de la saison : 3 00:01:55,680 --> 00:01:58,680 l'élection de Miss Sirène 1953. 4 00:01:59,640 --> 00:02:01,280 Que du beau monde. 5 00:02:01,520 --> 00:02:05,280 Visiteurs, étrangers, et même une actrice de cinéma 6 00:02:05,440 --> 00:02:07,400 qui fait partie du jury. 7 00:02:08,080 --> 00:02:09,800 Ils sont tous là. 8 00:02:10,960 --> 00:02:15,080 Et nous y sommes nous aussi, nous, les inutiles. 9 00:02:16,360 --> 00:02:18,080 Voici Alberto. 10 00:02:23,080 --> 00:02:25,280 Leopoldo, l'intellectuel. 11 00:02:29,080 --> 00:02:32,320 Voici Moraldo, le plus jeune de nous tous. 12 00:02:35,240 --> 00:02:37,040 T'as vu un peu cet éclair ? C'est beau! 13 00:02:37,240 --> 00:02:41,240 Le ténor est Riccardo. Comme chaque année, c'est un peu sa soirée. 14 00:02:41,840 --> 00:02:45,760 Et voici Fausto, notre chef et notre guide spirituel. 15 00:02:47,600 --> 00:02:49,680 Tu me crois maintenant ? 16 00:02:50,200 --> 00:02:54,200 Tu m'as prise pour une idiote ? Rends-la-moi. 17 00:02:55,280 --> 00:02:57,120 D'accord, mais donne-moi un baiser. 18 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 - Laisse-moi. - Allez, un baiser. 19 00:02:59,880 --> 00:03:01,560 Laisse-moi, je te dis. 20 00:03:01,760 --> 00:03:04,880 - Allez, ne sois pas si... - Ça suffit, espèce d'idiot ! 21 00:03:05,720 --> 00:03:07,200 Tu n'es qu'un mufle ! 22 00:03:07,400 --> 00:03:09,720 Tu m'avais pourtant promis. 23 00:03:09,960 --> 00:03:13,800 Ah oui, et quoi donc ? -Qu'avant de partir... 24 00:03:14,200 --> 00:03:18,760 J'avais promis ? Pense plutôt à ce que tu as promis à Sandra ! 25 00:03:18,920 --> 00:03:23,240 Qui c'est, Sandra? -Comment ça, qui c'est ? 26 00:03:23,520 --> 00:03:29,680 A été élue à la majorité au titre de Miss Sirène 1953: Sandra Rubini. 27 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 C'est ma petite fille ! 28 00:03:32,840 --> 00:03:35,680 Ma chérie, toi qui ne voulais pas venir. 29 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Mais c'est ta soeur qui a gagnée! 30 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Super! 31 00:03:38,960 --> 00:03:41,160 Va, mon trésor. 32 00:03:44,720 --> 00:03:47,120 Miss Sirène 1953 ! 33 00:03:50,800 --> 00:03:52,080 Elle est émue. 34 00:03:52,080 --> 00:03:54,680 Maintenant, mesdames et messieurs, votre attention, 35 00:03:54,680 --> 00:03:58,120 la célèbre actrice Lilia Landi, qui est venue exprès de Rome, 36 00:03:58,400 --> 00:04:04,200 va remettre l'écharpe de Miss Sirène 1953 à notre belle concitoyenne. 37 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Et la voilà! 38 00:04:08,320 --> 00:04:10,720 Dis quelque chose à tes admirateurs. 39 00:04:10,840 --> 00:04:13,120 - Je... - Bravo, elle a dit "je" ! 40 00:04:13,120 --> 00:04:14,800 Mon manteau ! 41 00:04:15,880 --> 00:04:16,960 Claudia! 42 00:04:16,960 --> 00:04:18,680 Regardez, la foudre ! 43 00:04:18,720 --> 00:04:19,960 Je ne voulais pas... 44 00:04:20,040 --> 00:04:24,560 Restez à vos places. Ce n'est qu'un nuage. 45 00:04:28,920 --> 00:04:30,840 Monsieur Alberto, votre note... 46 00:04:31,320 --> 00:04:33,640 - Ils partent tous ! - Qui va payer ? 47 00:04:41,320 --> 00:04:42,600 Y'a vraiment du vent! 48 00:04:42,840 --> 00:04:45,160 - Présente-moi à Mlle Landi. - Maintenant ? 49 00:04:45,600 --> 00:04:47,160 Svp, présente moi. 50 00:04:48,880 --> 00:04:50,600 -Merci, madame. -De rien! 51 00:04:50,840 --> 00:04:54,160 Voici un citoyen qui fait honneur à notre ville : 52 00:04:54,360 --> 00:04:56,960 le dramaturge Leopoldo Vannucci. 53 00:04:57,120 --> 00:04:58,240 Comment allez vous? 54 00:04:58,400 --> 00:04:59,960 J'ai toujours suivi votre carrière. 55 00:04:59,960 --> 00:05:01,400 Il a même écrit une pièce. 56 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 C'est aussi notre poête local. 57 00:05:05,280 --> 00:05:08,840 C'est magnifique, dehors. On dirait la fin du monde ! 58 00:05:21,080 --> 00:05:22,160 Félicitations! 59 00:05:22,280 --> 00:05:23,360 Félicitations! 60 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Bien vu! 61 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 Tu vas faire du cinéma ? 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,040 Merci! 63 00:05:35,960 --> 00:05:38,560 Je vais vous présenter ma fille. 64 00:05:39,280 --> 00:05:40,920 Oh, mon dieu ! 65 00:05:41,880 --> 00:05:43,520 Moraldo ! 66 00:05:44,720 --> 00:05:47,600 Qu'y a-t-il ? -Ta soeur se sent mal. 67 00:05:48,960 --> 00:05:52,360 -Laissez-moi passer. -Vite, un médecin. 68 00:05:52,360 --> 00:05:53,720 Un médecin. Un médecin! 69 00:05:54,320 --> 00:05:58,440 Maman, calme-toi, voyons. Ce n'est rien. -Y a-t-il un médecin ? 70 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 Mancinelli! 71 00:06:00,040 --> 00:06:01,960 Maman, reste calme. 72 00:06:02,080 --> 00:06:03,840 Qu'est-il arrivé ? 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,400 Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 74 00:06:05,800 --> 00:06:07,320 - Ma petite fille! 75 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 - Dégagez le passage! 76 00:06:10,360 --> 00:06:11,640 Reculez, laissez passer! 77 00:06:12,960 --> 00:06:14,920 Je vous ai dit de reculer. 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,880 Ce n'est rien, il lui faut un peu d'air. 79 00:06:25,080 --> 00:06:26,720 Pauvre Sandra! 80 00:06:26,720 --> 00:06:28,960 Ce n'est rien, Maman. 81 00:06:29,240 --> 00:06:31,760 Leopoldo, dis à Fausto de venir. 82 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Fausto! 83 00:06:38,920 --> 00:06:40,520 Reste calme! 84 00:06:40,680 --> 00:06:42,960 -Ce n'est rien. - Comment ça, rien ? 85 00:06:42,960 --> 00:06:44,120 Je peux? 86 00:06:44,360 --> 00:06:46,000 Laissez-moi entrer. 87 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Je suis son amie. 88 00:06:48,000 --> 00:06:49,520 Svp mademoiselle, faites de la place! 89 00:06:49,600 --> 00:06:52,880 -Que se passe-t-il ? -Sandra s'est évanouie. 90 00:06:54,600 --> 00:06:56,120 Elle va mieux ? 91 00:06:56,960 --> 00:06:58,240 - Maman. - Ma chérie. 92 00:06:59,040 --> 00:07:00,640 Om mon Dieu Sandra! 93 00:07:02,640 --> 00:07:04,240 Je veux mourir. Je veux mourir ! 94 00:07:04,920 --> 00:07:06,920 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 95 00:07:07,240 --> 00:07:10,280 Tu veux mourir ce soir alors que tu as été élue Miss Sirène ! 96 00:07:10,600 --> 00:07:12,720 Non chérie, je ne plaisante pas. 97 00:07:12,920 --> 00:07:14,840 Docteur, qu'a-t-elle ? 98 00:07:17,160 --> 00:07:18,320 - Répondez. 99 00:07:18,600 --> 00:07:20,840 S'il vous plaît, sortez tous. 100 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Ne rentrez pas! 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,120 Je dois passer! 102 00:08:01,720 --> 00:08:03,920 C'est toi, tu es déjà rentré ? 103 00:08:04,080 --> 00:08:06,000 Parce qu'il pleut. 104 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 Que fais-tu ? 105 00:08:07,960 --> 00:08:11,120 Papa, je dois partir pour une affaire urgente. 106 00:08:11,280 --> 00:08:15,080 Un de mes amis à Milan a trouvé quelque chose pour moi. 107 00:08:15,280 --> 00:08:17,840 Bon, j'ai réfléchi : je vais aller y travailler. 108 00:08:18,960 --> 00:08:21,960 À cette heure ? Que t'arrive-t-il ? 109 00:08:22,560 --> 00:08:25,040 Rien, je vais travailler. Tu n'es pas conyetnt? 110 00:08:25,160 --> 00:08:28,760 - Quel genre de travail ? - Dans une toute nouvelle société. 111 00:08:29,040 --> 00:08:30,560 Des gens sérieux. 112 00:08:30,840 --> 00:08:33,320 Tu peut me préter 5000 lires pour le train? 113 00:08:33,560 --> 00:08:35,440 Je vous le rendrai bientôt quand je serais là bas. 114 00:08:35,600 --> 00:08:37,800 Qu'as-tu fait cette fois ci, voyou ? 115 00:08:38,720 --> 00:08:42,040 -Qu'as-tu fait ? -Rien, je vais travailler. 116 00:08:43,280 --> 00:08:46,120 Tu ne me crois pas? Je prends le train à une heure. 117 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Fausto ! 118 00:08:50,200 --> 00:08:51,680 Reste là, j'y vais. 119 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Fausto ! 120 00:08:56,200 --> 00:08:58,720 Bonsoir, monsieur Francesco. Comment ça va? 121 00:08:59,960 --> 00:09:02,080 Salut, Moraldo, entre. 122 00:09:03,040 --> 00:09:04,960 Viens, viens. 123 00:09:07,280 --> 00:09:08,680 Viens par là. 124 00:09:10,640 --> 00:09:12,880 Excuse-moi, papa, tu sais... 125 00:09:15,840 --> 00:09:18,200 Tu as vu la pluie, c'est la fin de la saison.! 126 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 -Une cigarette ? - Il n'en reste qu'une. 127 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 ça ne fait rien, je ne fume pas. 128 00:09:24,280 --> 00:09:26,680 Ça risque de durer un peu. 129 00:09:27,120 --> 00:09:28,800 Tu la partageras ? 130 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 - Tu pars ? - Oui, je m'en vais. 131 00:09:36,720 --> 00:09:39,240 - Longtemps ? - Ça dépendra. 132 00:09:41,280 --> 00:09:43,920 - Et Sandra ? - Elle est Miss Sirène. 133 00:09:44,080 --> 00:09:46,400 ça ira, elle doit être contente. 134 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 Sandra est enceinte. 135 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 Oui, je sais. 136 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 C'est pourquoi je pars. 137 00:09:55,880 --> 00:09:58,440 Essaye de comprendre. Que puis-je faire ? 138 00:09:58,960 --> 00:10:02,200 Je n'ai pas d'argent. C'est pour en gagner que je vais à Milan. 139 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 Je veux me faire une situation. 140 00:10:04,800 --> 00:10:07,640 Bien sûr je rentrerai dès que j'aurai un emploi. 141 00:10:08,080 --> 00:10:09,960 Tu me crois ? 142 00:10:10,720 --> 00:10:14,080 -J'ai rien dit. -Entre nous, on se comprend. 143 00:10:14,360 --> 00:10:17,960 J'aime Sandra, je le jure. Je peux te le jurer sur tout. 144 00:10:18,080 --> 00:10:20,960 Je peux le jurer sur ma mère, je l'aime vraiment. 145 00:10:21,520 --> 00:10:23,000 C'est la fatalité. 146 00:10:24,760 --> 00:10:29,040 À ma place, tu ferais la même chose, trouver un emploi ? 147 00:10:32,080 --> 00:10:34,560 -Je sais pas. -Dans ce cas-là... 148 00:10:39,240 --> 00:10:42,000 Pourquoi tu ne viens pas avec moi? 149 00:10:42,200 --> 00:10:44,320 Allez, viens. Que feras-tu ici, cet hiver ? 150 00:10:44,600 --> 00:10:47,600 Si on ne trouve rien à Milan, on ira ailleurs. 151 00:10:48,080 --> 00:10:50,560 -On a toujours voulu partir. - Maintenant ? 152 00:10:50,680 --> 00:10:53,040 Je te le dis, c'est le meilleur moment. 153 00:10:53,280 --> 00:10:55,320 Sandra sera heureuse, tu verras. 154 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Viens, on va parler dehors. 155 00:10:58,080 --> 00:10:59,680 Ne fais pas de bruit. Viens. 156 00:11:00,400 --> 00:11:01,800 - Fausto... - Allez ! 157 00:11:03,000 --> 00:11:04,360 Éteins la lumière. 158 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 Papa ! 159 00:11:06,720 --> 00:11:08,160 Excuse-moi, Moraldo. 160 00:11:08,240 --> 00:11:10,200 Je peut avoir ces 5000 lires. 161 00:11:11,040 --> 00:11:13,960 5000 lires ? Pour quoi faire ? 162 00:11:14,360 --> 00:11:15,920 Pour partir? 163 00:11:15,960 --> 00:11:18,360 D'abord tu te mets dans de sales draps puis ... je vais t'étrangler! 164 00:11:19,400 --> 00:11:20,520 Papa ! 165 00:11:20,600 --> 00:11:21,880 Ne crie pas, ta soeur dort. 166 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 Papa, que fait tu? 167 00:11:25,400 --> 00:11:27,600 Je te jure... Toi, pousse-toi ! 168 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 Lâche ! 169 00:11:29,680 --> 00:11:33,080 Je le jure sur ta défunte mère : c'est ta dernière chance. 170 00:11:33,840 --> 00:11:35,880 Le père de cette fille est un brave homme, comme moi. 171 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 Il a travaillé toute sa vie, comme moi. 172 00:11:38,600 --> 00:11:42,960 Comme un imbécile, pour élever dignement ses enfants.. 173 00:11:43,040 --> 00:11:47,320 Je t'emmènerai à l'église à coups de pied, s'il le faut. 174 00:11:47,960 --> 00:11:49,640 Vaurien ! 175 00:11:50,680 --> 00:11:52,960 Qu'est-ce qui se passe, papa ? 176 00:11:54,520 --> 00:11:55,960 Rien. 177 00:11:56,720 --> 00:11:58,400 Retourne te coucher. 178 00:12:01,200 --> 00:12:05,040 Tu vas l'épouser. C'est moi qui te le dis ! Tu vas l'épouser 179 00:12:20,400 --> 00:12:21,760 Salut, Fausto. 180 00:12:31,760 --> 00:12:34,640 C'est ça, rigolez ! Mon père pleure. 181 00:12:44,520 --> 00:12:49,160 Ils se marièrent, en effet, bien qu'improvisé,ce fut un beau mariage. 182 00:12:54,720 --> 00:12:59,080 Riccardo chanta l'Ave Maria de Schubert et fit pleurer tout le monde. 183 00:13:13,760 --> 00:13:16,320 Le prêtre, qui nous connaissait, fit un discours 184 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 des plus émouvants. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 Chers époux. 186 00:13:21,360 --> 00:13:26,960 Vous ne pouvez imaginer ma joie de vous unir aujourd'hui par ce mariage. 187 00:13:27,200 --> 00:13:30,840 Toi, cher Fausto et toi, chère Sandra... 188 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 -Tu vois, ça n'a pris qu'une seconde -Merci 189 00:13:38,720 --> 00:13:40,160 Merci. merci. 190 00:13:41,240 --> 00:13:43,640 Félicitations ! -Merci 191 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 Papa! 192 00:13:49,000 --> 00:13:51,080 Je t'avais dit que tu la marierais! 193 00:13:52,120 --> 00:13:53,680 C'est ma fille ! 194 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 C'est ma fille ! 195 00:14:00,720 --> 00:14:01,720 Au revoir! 196 00:14:07,880 --> 00:14:09,600 Belle cérémonie! 197 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 Juste parfait! 198 00:14:12,160 --> 00:14:13,720 S'il vous plaît, une photographie. 199 00:14:13,960 --> 00:14:16,240 Alberto, tu caches la mariée. 200 00:14:16,240 --> 00:14:18,680 Un petit sourire. merci 201 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 Ne vous chamaillez pas. 202 00:14:22,840 --> 00:14:26,440 Faites bien attention, à Rome, soyez prudents en traversant. 203 00:14:26,440 --> 00:14:27,680 Félicitations! 204 00:14:27,720 --> 00:14:28,880 Au revoir! 205 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 Salut! 206 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 Au revoir, papa ! 207 00:14:31,200 --> 00:14:32,240 Félicitations! 208 00:14:33,560 --> 00:14:35,040 Le train s'en va! 209 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Fausto! Fausto! 210 00:14:36,960 --> 00:14:38,080 Au revoir! 211 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Oh chérie! 212 00:14:45,640 --> 00:14:47,600 Pourquoi tu pleures ? 213 00:14:52,160 --> 00:14:53,800 C'était bien , hein? 214 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Au revoir! 215 00:14:55,960 --> 00:14:57,800 - Riccardo ! - J'arrive. 216 00:15:04,840 --> 00:15:06,440 Tu ne fais que chanter! 217 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Lina, n'oublie pas les courses. 218 00:15:14,800 --> 00:15:17,080 - Où va-t-on ? - Chez Marino. 219 00:15:17,880 --> 00:15:19,560 -Merci beaucoup. -Au revoir 220 00:15:20,360 --> 00:15:24,120 - Au revoir, monsieur Francesco. - Merci pour tout, monsieur Rubini. 221 00:15:24,720 --> 00:15:27,520 Fausto n'est pas un mauvais bougre. 222 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 Je sais bien. 223 00:15:29,560 --> 00:15:32,040 Et ça, c'est votre petite ? 224 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 Elle est gentille. 225 00:15:33,360 --> 00:15:36,520 Alors nous sommes d'accord, Fausto vivra chez nous 226 00:15:36,800 --> 00:15:40,600 jusqu'à ce qu'il puisse subvenir seul aux besoins de sa famille. 227 00:15:40,960 --> 00:15:42,280 Bien le bonjour. 228 00:15:44,080 --> 00:15:46,000 Pourquoi elle le traite comme ça? 229 00:15:47,000 --> 00:15:48,680 On rentre. 230 00:15:53,760 --> 00:15:56,760 Monsieur Francesco, on vous offre un verre ? 231 00:15:57,280 --> 00:16:00,280 Non merci, Riccardo, je vais rentrer. 232 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Au revoir. 233 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 - 9 plus 2, 11. - Ça fait 11 à 20. 234 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 - T'as pas encore gagné ! 235 00:16:10,360 --> 00:16:11,760 Qu'en penses tu? 236 00:16:12,000 --> 00:16:14,600 2 points pour moi, Mister Leopoldo. 237 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 Leopoldo ? 238 00:16:15,920 --> 00:16:18,960 -Qu'est-ce que tu as ? -Je suis un peu triste. 239 00:16:19,040 --> 00:16:21,640 Oubliez ces deux là, ils sont partis! 240 00:16:21,800 --> 00:16:24,560 -Je me demande s'ils sont arrivés à Rome. -La belle affaire! 241 00:16:24,680 --> 00:16:27,920 Vous croyez que c'est facile là-bas ? Vous ne connaissez pas Rome. 242 00:16:28,040 --> 00:16:30,960 Avec moi, il se serait amusé. 243 00:16:31,200 --> 00:16:34,400 Un coup de fil et on aurait passé une soirée... 244 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 Et Sandra ? 245 00:16:37,520 --> 00:16:40,960 -C'est s'il n'était pas marié. -Si je devais me marier un jour, 246 00:16:41,280 --> 00:16:44,600 je ferais un voyage en Afrique comme Hemingway. 247 00:16:44,960 --> 00:16:49,160 -Pour être libre, au contact de la nature, dans une jeep. -Ce serait beau. 248 00:16:49,360 --> 00:16:51,760 Quelle aventure, l'Afrique ! 249 00:16:52,080 --> 00:16:54,960 -J'irai avec Esther Williams. -Pas Franca Marzi ? 250 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 Franca Marzi, Ginger Rogers. 251 00:16:56,720 --> 00:16:58,800 -Bien sûr... -Non, non, attend un peu.. 252 00:16:58,960 --> 00:17:02,040 Tu te souviens celle qui avait un coup de soleil, cet été ? 253 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 - Ciuffini? - Ciuffini! 254 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 -Partir en Afrique avec la Ciuffini ! -Moi, j'irais en Inde. 255 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 L'Inde, oui. 256 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 Antonio ? 257 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Antonio, 258 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 viens voir. 259 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Viens, quand on t'appelle. 260 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Antonio 261 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 Toujours à être dans nos pattes! Que veux-tu encore ? 262 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 En attendant, il est à Rome et nous ici. 263 00:17:25,600 --> 00:17:27,800 Dans ce trou paumé ! 264 00:17:30,720 --> 00:17:33,360 Ils faisaient un beau couple, tous les deux. 265 00:17:33,600 --> 00:17:37,240 Un beau couple ? Sandra est mignonne, c'est une jolie fille. 266 00:17:37,680 --> 00:17:42,000 -Mais Fausto a une de ces têtes. -Il a un beau physique, une carrure. 267 00:17:42,320 --> 00:17:45,920 - Une belle voix. - Une belle voix ? 268 00:17:46,080 --> 00:17:48,160 Et alors ? On a tous une belle voix, non ? 269 00:17:48,240 --> 00:17:49,680 Dis-moi un peu... 270 00:17:49,920 --> 00:17:54,560 tu ne t'étais aperçu de rien, entre Fausto et ta soeur? 271 00:17:54,960 --> 00:17:58,760 Parce que, pour être franc, il s'est très mal comporté. 272 00:17:59,040 --> 00:18:02,960 -Fausto est un beau salaud. -Non, je ne dirais pas ça. 273 00:18:03,160 --> 00:18:07,640 Non, je dirais plutôt que c'est quelqu'un de passionné, avec un fond animal. 274 00:18:07,640 --> 00:18:11,320 Qu'est-ce que tu dis ? On n'est pas dans une de tes pièces. 275 00:18:11,640 --> 00:18:15,160 C'est un salaud, un pervers. - C'est comme s'il sortait ma soeur. 276 00:18:15,200 --> 00:18:17,280 Je la sortirais volontiers ! 277 00:18:19,360 --> 00:18:20,440 ça oui! 278 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 La passe ! 279 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 À moi ! 280 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 Allez, par ici! 281 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Passez la balle! 282 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 Oscetta ! 283 00:18:28,320 --> 00:18:29,440 Oscetta ! 284 00:18:29,720 --> 00:18:32,200 Alberto, laisse-la tranquille. 285 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 C'est pas juste! 286 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 ça suffit, espèces de voyous! 287 00:18:34,920 --> 00:18:36,600 Allez plutôt dormir ! 288 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Vagabonds ! 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,200 Viens Alberto! 290 00:18:42,000 --> 00:18:42,960 Alberto! 291 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Alberto! 292 00:18:59,920 --> 00:19:02,280 Et maintenant que faire d'autre ? 293 00:19:02,360 --> 00:19:04,320 un autre jour se termine 294 00:19:04,320 --> 00:19:06,640 Il ne nous reste plus qu'à rentrer chez nous, comme chaque soir. 295 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Alberto vit avec sa mère et sa soeur. 296 00:19:10,360 --> 00:19:13,400 Sa mère attend son retour pour se coucher. 297 00:19:13,520 --> 00:19:14,920 Voilà Alberto! 298 00:19:33,080 --> 00:19:36,840 Riccardo, comme chaque nuit, constate qu'il a encore pris du ventre. 299 00:19:43,960 --> 00:19:48,680 -C'est maintenant que tu rentres! Voyou! -Bonne nuit, papa et maman. 300 00:19:49,280 --> 00:19:53,200 Et Leopoldo, après avoir mangé le souper préparé par ses tantes, 301 00:19:53,360 --> 00:19:56,120 travaille à sa dernière comédie. 302 00:19:56,560 --> 00:19:59,240 Il passe son disque favori, Vola nella notte 303 00:19:59,400 --> 00:20:01,280 et s'assied à sa table. 304 00:20:04,200 --> 00:20:07,840 Il dévisse son stylo, puis dessine un triangle. 305 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 Et il suit ses personnages au plafond. 306 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Caterina ? 307 00:20:35,040 --> 00:20:36,800 C'est la soubrette d'à côté. 308 00:20:36,800 --> 00:20:38,760 Salut Caterina, comment vas-tu ? 309 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Mal, j'ai froid. Et toi ? 310 00:20:42,920 --> 00:20:45,240 -Je travaille. -Ah oui ? 311 00:20:47,920 --> 00:20:50,280 Quelle belle lune ! 312 00:20:50,960 --> 00:20:53,440 - Elle est belle, comme toi. - Menteur. 313 00:20:53,800 --> 00:20:57,960 -C'est toujours le même disque ? -Il m'inspire. 314 00:21:01,120 --> 00:21:05,520 Chaque soir, seul Moraldo marche dans les rues désertes, 315 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 Si je pouvais partir aussi... 316 00:21:38,320 --> 00:21:39,920 Hey! Salut! 317 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Salut! 318 00:21:41,280 --> 00:21:44,600 Que fais-tu là ? Tu sais quelle heure il est? 3 heures. 319 00:21:44,720 --> 00:21:47,240 - Tu ne dors pas ? - Dormir ? Je me réveille juste. 320 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 Je me lève tous les jours à 3 heures. 321 00:21:49,840 --> 00:21:51,800 - Pourquoi ? - Pour travailler. 322 00:21:53,040 --> 00:21:55,720 -Travailler ? -Je travaille à la gare. 323 00:21:59,920 --> 00:22:02,000 Assieds-toi un peu ici. Que fais-tu ? 324 00:22:02,640 --> 00:22:05,560 -Quel genre de travail ? -Je t'ai dis, je travaille. 325 00:22:10,720 --> 00:22:13,560 -C'est la casquette des cheminots ? -Oui. 326 00:22:20,640 --> 00:22:22,840 Dis moi, t'es content ? 327 00:22:23,240 --> 00:22:24,640 Ça me va. 328 00:22:27,120 --> 00:22:28,720 -Tu veux une cigarette ? -Oui. 329 00:22:32,200 --> 00:22:34,040 J'en avais une... 330 00:22:36,520 --> 00:22:39,320 - Je ne la trouve plus. - C'est rien. Je dois y aller. 331 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 Ecoute... 332 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 -Salut. -Salut. 333 00:23:01,280 --> 00:23:04,640 - Alors, ce casque ? - Il tient bien. 334 00:23:04,760 --> 00:23:07,200 - Et ça vole ? - Bien plus vite que mes ennemis. 335 00:23:07,960 --> 00:23:12,160 Ça ressemble à rien, mais ça vole. Il faut fêter ça, surtout ! 336 00:23:12,360 --> 00:23:13,600 Olga ! 337 00:23:14,200 --> 00:23:16,760 Tu peux descendre juste un instant ? 338 00:23:26,600 --> 00:23:29,120 Écoute, je suis sur un coup pour Dimanche. 339 00:23:29,640 --> 00:23:31,280 Prête-moi 1000 lires. 340 00:23:31,840 --> 00:23:33,960 -Tu me les rendras? -Oui. 341 00:23:34,760 --> 00:23:39,120 T'as travaillé toute la nuit. Il va devoir t'augmenter. 342 00:23:39,440 --> 00:23:42,640 -Je lui dirais. -Je n'ai que 500 lires. 343 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 Oui! 344 00:23:44,080 --> 00:23:45,560 Merci, Olga. 345 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Alberto! 346 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Bonjour! 347 00:23:47,880 --> 00:23:50,720 Massimo et Leopoldo sont sur les courses de chevaux à Bologne. 348 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 Ils m'ont passé un tuyau. Pourquoi on ne parierait pas? 349 00:23:53,520 --> 00:23:56,280 Il suffirait de 1000 lires, j'en ai 300 et toi ? 350 00:23:59,080 --> 00:24:01,920 La plage était déserte, même le dimanche. 351 00:24:02,320 --> 00:24:04,960 Mais nous allions quand même regarder la mer. 352 00:24:09,800 --> 00:24:13,000 Si on te payait 10000 lires pour te baigner, tu le ferais ? 353 00:24:14,560 --> 00:24:16,080 Moi oui. 354 00:24:16,440 --> 00:24:18,080 - On y va ? - Où ça ? 355 00:24:18,280 --> 00:24:20,720 Voir Giudizio pêcher. 356 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 On y va, Riccardo. 357 00:24:24,680 --> 00:24:27,760 Je trouve que Leopoldo ressemble au curé. 358 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 Alberto. 359 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Alberto. 360 00:25:28,200 --> 00:25:30,760 Ne dis pas à maman que tu m'as vue. 361 00:25:32,960 --> 00:25:35,360 Je croyais que c'était fini avec lui. 362 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 Alberto. 363 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Écoute... 364 00:25:38,400 --> 00:25:39,560 Laisse-moi tranquille! 365 00:25:41,040 --> 00:25:43,280 Allez, les gars. Partons. 366 00:25:57,160 --> 00:26:00,360 Venez, on va voir Giudizio pêcher. Ça vous dit ? 367 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Bonsoir Alberto. 368 00:26:17,720 --> 00:26:20,280 -Ecoute moi. -Tu ne peut pas rester en dehors. 369 00:26:20,360 --> 00:26:22,960 Par ta faute, mes amis se moquent de moi. 370 00:26:22,960 --> 00:26:25,600 -Comme si tes amis pouvaient parler. -Oui. 371 00:26:25,960 --> 00:26:28,080 Tu ne dois plus revoir ce salaud. 372 00:26:28,200 --> 00:26:30,120 Qu'espères-tu ? 373 00:26:30,880 --> 00:26:32,200 Rien. 374 00:26:34,440 --> 00:26:36,760 - Je n'espère rien. - Il est marié. 375 00:26:37,160 --> 00:26:39,960 -Ne réveille pas maman. - Il a une femme, il est marié ! 376 00:26:39,960 --> 00:26:44,240 - Je sais, mais ils ne vivent pas ensemble. - Et après, il va t'épouser ? 377 00:26:44,800 --> 00:26:47,720 - Il va t'épouser ? - Ne te mêle pas de ça ! 378 00:26:51,400 --> 00:26:54,880 -J'ai toujours su ce que je devais faire. -Non, c'est pas vrai. 379 00:26:55,360 --> 00:26:58,240 -Parce que tu es ma soeur ! -Bas les pattes ! 380 00:26:58,960 --> 00:27:00,840 Si tu fais pleurer maman... 381 00:27:00,960 --> 00:27:02,920 Sors de ma chambre, Alberto. 382 00:27:05,920 --> 00:27:07,720 Si tu fais pleurer maman... 383 00:27:17,600 --> 00:27:21,040 Un jour, alors que nous l'avions presque oublié... 384 00:27:22,720 --> 00:27:25,680 -C'est Massimo! -Hé tous, Fausto est là! 385 00:27:25,840 --> 00:27:26,960 - Fausto est revenu? 386 00:27:26,960 --> 00:27:28,760 Oui. Il a une moustache. 387 00:27:28,960 --> 00:27:30,160 Allons voir. 388 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Le voilà qui arrive. 389 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Fausto! 390 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Salut, les gars ! 391 00:27:33,720 --> 00:27:35,880 -Bonjour! -T'es revenu! 392 00:27:36,120 --> 00:27:38,440 -Comment vas-tu ? -Bien, merci. 393 00:27:38,800 --> 00:27:40,000 Comment ça va? 394 00:27:41,080 --> 00:27:44,600 -Salut, Alberto! -On vous a cherchés partout. 395 00:27:44,800 --> 00:27:47,080 Venez voir ce que j'ai là. 396 00:27:47,280 --> 00:27:48,400 Venez tous là! 397 00:27:49,640 --> 00:27:51,920 -Qu'est-ce que c'est ? -C'est un gramophone. 398 00:27:52,360 --> 00:27:54,200 On a été voir Wanda Osiris. 399 00:27:54,520 --> 00:27:57,760 C'était un beau spectacle, très chic, mais n'exagérons rien. 400 00:27:58,120 --> 00:28:01,120 Elle est descendue par un immense escalier... 401 00:28:02,880 --> 00:28:05,360 Taisez-vous. Écoutez un peu ce mambo. 402 00:28:06,280 --> 00:28:08,880 Vous auriez dû voir comment le type dansait ça. 403 00:28:23,080 --> 00:28:25,840 - Tu peut m'apprendre? - Oui, c'est facile. 404 00:28:37,960 --> 00:28:40,080 -C'est beau, hein ! - Tu es heureuse ? 405 00:28:40,120 --> 00:28:41,960 Oui, très heureuse. 406 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 Tout aurait continué ainsi 407 00:28:52,120 --> 00:28:55,440 si le beau-père de Fausto n'avait eu une drôle d'idée. 408 00:28:59,760 --> 00:29:02,440 -Loué soit le Seigneur. -Que le Seigneur soit loué. 409 00:29:03,880 --> 00:29:07,560 Mon cher ami, vous rajeunissez à vue d'oeil. 410 00:29:08,800 --> 00:29:10,160 Comment allez-vous ? 411 00:29:10,320 --> 00:29:12,320 Et ce serait donc là votre gendre ? Enchanté. 412 00:29:12,360 --> 00:29:13,800 Oui, c'est lui. 413 00:29:13,800 --> 00:29:17,120 Mes félicitations. Un peu en retard, mais de bon coeur. 414 00:29:17,440 --> 00:29:19,760 Vous avez de la chance, je vous le dis. 415 00:29:20,040 --> 00:29:21,720 Beaucoup de chance. 416 00:29:22,000 --> 00:29:24,680 - Vous vous appelez ? - Moretti Fausto. 417 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Fausto. 418 00:29:25,800 --> 00:29:29,120 Mon cher Fausto, je vais vous parler très franchement. 419 00:29:29,520 --> 00:29:32,400 Ce que vous avez sous les yeux, c'est mon entreprise. 420 00:29:32,560 --> 00:29:35,400 -Ma modeste petite entreprise. -Modeste, vous dites ? 421 00:29:35,720 --> 00:29:37,960 Nous l'avons construite de nos mains. 422 00:29:38,360 --> 00:29:43,880 Pour être tout à fait sincère, j'aurais plutôt eu besoin d'un homme de peine. 423 00:29:44,240 --> 00:29:47,800 Il s'agirait de dépoussiérer, ouvrir et fermer la boutique, ranger les rayons. 424 00:29:48,000 --> 00:29:51,040 Mais finalement, je préfère vous engager. 425 00:29:51,320 --> 00:29:53,760 Tu entends ça ? Remercie monsieur. 426 00:29:53,760 --> 00:29:55,920 -Merci. -Pensez-vous, 427 00:29:56,080 --> 00:30:00,800 Je suis très heureux de pouvoir aider un jeune qui se lance dans la vie. 428 00:30:01,400 --> 00:30:03,760 Sentez vous ici chez vous. Vous pouvez commencez quand ? 429 00:30:03,840 --> 00:30:05,400 - Tout de suite ! -Tout de suite? 430 00:30:05,520 --> 00:30:08,200 Comme ça, tu pourras t'exercer. 431 00:30:08,400 --> 00:30:11,960 Giulia, voici le mari de Sandra qui va travailler avec nous. 432 00:30:12,120 --> 00:30:14,440 - Le camion est là. - J'arrive. 433 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 -Il lui faudrait peut-être une de celles là? -Une blouse ? 434 00:30:18,240 --> 00:30:20,560 Pour aujourd'hui, je lui prête la mienne. 435 00:30:20,680 --> 00:30:23,680 Il vaut mieux mettre une blouse... 436 00:30:23,800 --> 00:30:25,680 Giulia, attends une minute. 437 00:30:25,720 --> 00:30:26,720 Essayez. 438 00:30:26,800 --> 00:30:28,200 Et voilà. 439 00:30:28,440 --> 00:30:31,040 Après, maman t'en coudra une belle. 440 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Elle va bien. 441 00:30:32,320 --> 00:30:35,120 Eh bien, qu'y a-t-il ? Elle a été lavée, elle est propre. 442 00:30:35,280 --> 00:30:37,440 Il doit y avoir aussi une ceinture. 443 00:30:37,720 --> 00:30:38,920 Oui la voilà. 444 00:30:39,720 --> 00:30:41,400 Boutonnez-la bien. 445 00:30:41,640 --> 00:30:45,120 Elle paraît vraiment faite pour lui. Elle lui va bien. 446 00:30:45,400 --> 00:30:47,960 Jeune homme, le travail commence dès maintenant. 447 00:30:48,360 --> 00:30:51,960 Il y a un chargement de caisses dans la cour. Déchargez-les. 448 00:30:52,200 --> 00:30:54,280 Demandez le registre à ma femme. 449 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 - Allez. 450 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 - Un peu de courage ! 451 00:30:58,960 --> 00:31:02,160 Surveillez les porteurs, ils cassent tout. 452 00:31:02,280 --> 00:31:04,080 C'est de la marchandise fragile. 453 00:31:45,600 --> 00:31:47,640 - Regarde-le. - Que fait-il ? 454 00:31:55,280 --> 00:31:59,360 Comme il est beau, illuminé ! 455 00:32:03,600 --> 00:32:07,160 Allez, arrête Alberto, tu vas lui faire perdre sa place. 456 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Salut Pablo! 457 00:32:19,520 --> 00:32:22,160 - Sandra, comment vas-tu ? - Tu es bien rentrée ? 458 00:32:22,360 --> 00:32:24,920 - Que tu es belle ! - Quel beau chapeau ! 459 00:32:25,800 --> 00:32:27,960 -Quand es-tu rentrée ? -Hier matin. 460 00:32:28,120 --> 00:32:30,920 Ça te fait quoi d'être une dame ? Où est Fausto ? 461 00:32:31,400 --> 00:32:33,440 Il travaille. 462 00:32:33,680 --> 00:32:36,360 - Je vais le chercher. - Tu as raison de le surveiller. 463 00:32:36,600 --> 00:32:40,840 - Non, c'est un brave garçon. -Il est juste un peu volage, c'est tout. 464 00:32:41,440 --> 00:32:45,280 - Vous êtes bien installés ? - On est encore chez maman. 465 00:32:45,440 --> 00:32:50,160 -Vous n'avez pas vraiment eu le temps. -C'est vrai, tout a été si improvisé. 466 00:32:50,800 --> 00:32:55,640 Ça ne se voit pas du tout pour le moment, tu sais. Il te reste combien de mois ? 467 00:32:55,880 --> 00:32:58,280 Je suis désolée, je dois partir. 468 00:33:00,560 --> 00:33:02,960 Tu viendras nous voir, avec Fausto ? 469 00:33:15,760 --> 00:33:18,600 - Je suis venue te chercher. - Tu as très bien fait. 470 00:33:19,200 --> 00:33:20,520 Regarde un peu. 471 00:33:23,280 --> 00:33:25,240 - Et voilà ! Tu as vu ? - Bravo ! 472 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 Que fais-tu ? Tu es fou, on est en pleine rue. 473 00:33:29,640 --> 00:33:31,600 Tu es ma femme, non ? 474 00:33:31,680 --> 00:33:34,120 J'ai vendu une statue haute comme ça. 475 00:33:34,320 --> 00:33:35,800 - C'est vrai ? - Oui. 476 00:33:35,960 --> 00:33:39,400 -Bravo ! -Maintenant, allons au cinéma, nous deux. 477 00:33:39,800 --> 00:33:40,400 Formidable! 478 00:33:41,000 --> 00:33:43,200 - Tu as l'argent ? -Oui, il est là. 479 00:33:43,400 --> 00:33:44,920 C'est toi la meilleure ! 480 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Ici! Voilà! 481 00:33:56,240 --> 00:33:57,760 Pardon. Pardon. 482 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Pardon. 483 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 Viens là. 484 00:34:08,560 --> 00:34:11,160 Tu es bien installée ? Tu vois bien d'ici ? 485 00:34:12,240 --> 00:34:14,680 - Le beau frigo ! - On en aura un aussi. 486 00:34:15,720 --> 00:34:17,240 C'est mignon ! 487 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 Tes cigarettes ? 488 00:34:24,920 --> 00:34:27,000 Merci. J'ai les allumettes. 489 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 Papa t'aime bien, tu sais. 490 00:34:30,840 --> 00:34:33,240 Maman voulait me parler ce matin. Tu sais, elle m'a confié 491 00:34:33,440 --> 00:34:37,080 que papa voulait agrandir la maison. 492 00:34:37,280 --> 00:34:39,920 Mais on doit faire semblant de ne rien savoir. 493 00:34:40,080 --> 00:34:41,840 Vous avez du feu ? 494 00:34:46,280 --> 00:34:47,600 Merci. 495 00:34:47,800 --> 00:34:48,960 De rien. 496 00:34:54,920 --> 00:34:56,760 Alors on sera tous ensemble. 497 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 Comment ? 498 00:34:58,360 --> 00:35:01,640 - On pourra vivre tous ensemble. - Oui, bien sûr. 499 00:35:10,280 --> 00:35:14,800 -Tu ne dois pas y croire. -Je devrais donc te faire confiance ? 500 00:35:14,960 --> 00:35:17,400 J'ai toujours craint de provoquer cela... 501 00:35:34,840 --> 00:35:37,240 - Ils sont bons, hein ? - Oui, très. 502 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Excuse moi, 503 00:36:25,720 --> 00:36:27,960 - Excuse-moi un instant. 504 00:36:28,240 --> 00:36:30,360 - Garde-moi la place. - Ça va ? 505 00:36:30,640 --> 00:36:32,320 Oui, je reviens tout de suite. 506 00:36:50,360 --> 00:36:51,720 Madame. 507 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 Excusez-moi. 508 00:37:10,360 --> 00:37:12,080 Bonsoir, madame. 509 00:37:13,960 --> 00:37:16,200 - Quand puis-je vous revoir ? - Pardon ? 510 00:37:16,400 --> 00:37:20,320 -Donnez-moi votre numéro. -Pour quoi faire ? Partez. 511 00:37:20,720 --> 00:37:22,960 Attendez, il faut que je vous parle, ne fermez pas. 512 00:37:29,120 --> 00:37:31,720 -Mais vous êtes fou ! -Je vous reconnais, 513 00:37:31,920 --> 00:37:35,120 vous aviez un maillot de bain blanc, cet été, vous vous souvenez d'Alcuza. 514 00:37:35,960 --> 00:37:39,120 Je vous reconnais aussi, vous étiez au cinéma avec une jeune femme. 515 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 Moi? Non. Quand puis-je vous revoir ? 516 00:37:42,440 --> 00:37:45,080 Partez. Je suis une dame, figurez-vous. 517 00:37:45,720 --> 00:37:47,600 Ma femme de chambre est là. 518 00:37:52,040 --> 00:37:55,760 - Donnez-moi rendez-vous. Demain soir. - Non, jamais plus. 519 00:37:56,720 --> 00:37:59,080 -Après-demain ? -Non. 520 00:37:59,280 --> 00:38:01,680 - Quand alors? - Quand nous nous reverrons. 521 00:38:02,040 --> 00:38:06,000 -Laissons faire le destin. Adieu. -Non, attendez ! 522 00:38:07,040 --> 00:38:10,240 Ne partez pas, je dois vous parler de quelque chose d'important. 523 00:38:11,240 --> 00:38:14,160 -Je dois vous parler. -Partez ! 524 00:38:55,200 --> 00:38:58,080 -Sandra, tu es là ? -Où étais-tu ? 525 00:38:59,160 --> 00:39:02,600 J'avais complètement oublié qu'un ami devait partir. 526 00:39:02,920 --> 00:39:05,360 Je suis en retard? Le film est déjà terminé ? 527 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 Quel dommage ! 528 00:39:07,720 --> 00:39:11,280 - Comment ça finit, elle meurt ? - Non, pas du tout. 529 00:39:11,960 --> 00:39:14,640 - Ils se marient. -Quelle grande actrice ! 530 00:39:14,840 --> 00:39:18,040 On l'avait vue dans un autre film à Rome, comment ça s'appellait? 531 00:39:18,240 --> 00:39:20,240 Sandra, mais tu pleures ? 532 00:39:21,160 --> 00:39:23,920 Pourquoi ? Que t'ai-je fait ? 533 00:39:24,520 --> 00:39:26,360 J'ai peur. 534 00:39:26,920 --> 00:39:29,080 De quoi as-tu peur ? 535 00:39:30,560 --> 00:39:32,760 Je ne sais pas, mais j'ai peur. 536 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Pardonne-moi. 537 00:39:41,080 --> 00:39:42,960 Ne pleure pas, je t'en prie. 538 00:39:43,280 --> 00:39:47,280 Ne fais pas attention. Je suis une idiote d'être triste. 539 00:39:47,880 --> 00:39:50,600 Sandra, ne dis pas cela ! Pourquoi ? 540 00:39:51,000 --> 00:39:52,920 Je t'aime tellement. 541 00:39:53,920 --> 00:39:55,760 Donne-moi la main. 542 00:39:56,880 --> 00:39:59,120 Ça y est, je me sens déjà mieux. 543 00:39:59,760 --> 00:40:01,720 Ne pleure pas, ma chérie. 544 00:40:01,920 --> 00:40:04,120 Je ne pleure plus quand tu es près de moi. 545 00:40:04,320 --> 00:40:06,240 Je serai toujours là. 546 00:40:08,320 --> 00:40:11,880 - Emmène-moi. - Rentrons chez nous, ensemble. 547 00:40:18,960 --> 00:40:21,760 Les mois suivants, la nouveauté fut 548 00:40:22,040 --> 00:40:25,960 que Riccardo, imitant Fausto, se laissa pousser la moustache et Alberto, les pattes. 549 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 Fausto, lui, s'était rasé la moustache. 550 00:40:36,600 --> 00:40:42,160 Quelquefois, son père et sa petite soeur venaient le voir travailler au magasin. 551 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 Leopoldo travaillait, comme chaque soir et il portait le bouc. 552 00:40:47,600 --> 00:40:49,320 Ça fait peur. 553 00:40:50,040 --> 00:40:51,960 Ça ne te plaît pas ? 554 00:40:56,280 --> 00:41:00,840 Arriva le moment de l'année le plus attendu : le carnaval. 555 00:41:14,720 --> 00:41:18,320 Il est réussi, cette année. Les gens veulent s'amuser. 556 00:41:18,640 --> 00:41:20,840 - Fais-toi une mouche. - Une suffit. 557 00:41:21,000 --> 00:41:22,760 La robe est prête ? 558 00:41:22,960 --> 00:41:25,440 J'y vais, sinon votre mère va me gronder. 559 00:41:25,680 --> 00:41:27,760 J'ai encore la lessive à faire. 560 00:41:27,920 --> 00:41:32,200 - Il faut les faire plus gros ! - C'est déjà bien rembourré. 561 00:41:32,560 --> 00:41:35,080 Regardez ça, un si joli garçon ! 562 00:41:35,800 --> 00:41:38,600 -Tu aimes Alberto? -Bétises. 563 00:41:40,800 --> 00:41:43,840 - Elle est t'aime. - Oui, Maman l'a vu aussi. 564 00:41:44,000 --> 00:41:46,600 - Elle est riche ? - Tu veux l'épouser ? 565 00:41:46,800 --> 00:41:49,280 Elvira, mon chapeau? 566 00:41:49,440 --> 00:41:52,800 - Je n'ai pas ton chapeau ! - Qui l'a alors? 567 00:41:55,960 --> 00:41:59,760 -Comment, tu n'es pas encore habillée ? -Je ne viendrai pas. 568 00:41:59,960 --> 00:42:02,160 Alors donne-moi ton chapeau ! 569 00:42:03,280 --> 00:42:06,440 -Tu sais que je n'en porte jamais. -Comment je fais ? 570 00:42:08,520 --> 00:42:11,760 Vous le faites exprès, dès qu'on s'amuse, plus personne. 571 00:42:11,960 --> 00:42:15,320 Regarde dans la malle, mais ne mets pas de désordre. 572 00:42:16,920 --> 00:42:20,000 Qu'est-ce qui se passe ? Elle qui pleure et toi... 573 00:42:21,080 --> 00:42:24,360 -Qu'as-tu, maman ? -J'ai un peu mal à la tête. 574 00:42:28,080 --> 00:42:30,520 Ça va mal finir entre nous ! 575 00:42:32,920 --> 00:42:36,760 -Viens voir, le coffre est plein de vêtements. -Ne me mélangez pas tout. 576 00:42:37,840 --> 00:42:40,000 Je pense que je l'ai, regarde moi. 577 00:42:40,240 --> 00:42:42,320 C'est qui, ce barbu ? 578 00:42:42,920 --> 00:42:45,040 C'est mon pauvre papa. 579 00:42:45,920 --> 00:42:48,040 Leopoldo, viens voir ces photos ! 580 00:42:48,240 --> 00:42:51,440 Et voilà le chapeau. Tu vois, je l'ai trouvé! 581 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 Regardez-moi un peu ça ! 582 00:43:25,200 --> 00:43:26,600 Regardez Alberto ! 583 00:43:29,840 --> 00:43:32,080 - On danse ? - Oui, ma chérie. 584 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 - On va danser. - Ne te fatigue pas trop. 585 00:43:36,520 --> 00:43:38,720 Tu as déjà vu les combles dans ce théatre? 586 00:43:38,920 --> 00:43:40,760 Non. Et je n'y tiens pas. 587 00:43:46,960 --> 00:43:49,400 Leopoldo, attends-moi, je descends. 588 00:43:49,680 --> 00:43:52,440 On a eu la même idée : la Chine. 589 00:43:56,880 --> 00:43:59,160 Je t'aime si fort. 590 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Moi aussi, chérie. 591 00:44:02,800 --> 00:44:05,040 - Pourquoi vous m'écrasez? - Entre Chinois... 592 00:44:05,240 --> 00:44:07,880 - Je vais boire quelque chose. - Le bar est là. 593 00:44:16,880 --> 00:44:21,360 Un jour, vous viendrez applaudir mes comédies, dans ce théâtre. 594 00:44:21,600 --> 00:44:23,320 Je préfère le cabaret. 595 00:44:23,560 --> 00:44:25,680 - Que buvez-vous ? - Une orangeade. 596 00:44:26,040 --> 00:44:28,000 - Une orangeade. - Oui, tout de suite. 597 00:44:29,200 --> 00:44:31,240 Tu as vu les combles ? 598 00:44:31,560 --> 00:44:33,960 -Tu me reconnais ? -Bien sûr. 599 00:44:36,080 --> 00:44:38,640 - Tu es seule ? - Non, mes amies sont là. 600 00:44:40,360 --> 00:44:42,600 Il est joli, ton costume. 601 00:44:43,040 --> 00:44:44,360 Excusez-moi. 602 00:44:45,320 --> 00:44:48,000 Je suis venu à la dernière minute, après on dansera ensemble, si tu veux. 603 00:44:48,960 --> 00:44:51,360 -Gisela, attend! -Qui est-ce ? 604 00:44:52,120 --> 00:44:54,960 C'est un grand écrivain. Un voisin à moi. 605 00:44:55,240 --> 00:44:59,960 - Tu veux un whisky ? - Je préfère un sandwich et un gros. 606 00:45:00,160 --> 00:45:03,720 -Antonio, un sandwich ! -Voilà pour vous, c'est tout frais. 607 00:45:03,920 --> 00:45:06,720 -C'est amusant, hein ? - Un verre de lait. 608 00:45:06,720 --> 00:45:08,280 Tout de suite, monsieur Fausto. 609 00:45:09,120 --> 00:45:11,720 Un sandwich au jambon, quand même ! 610 00:45:12,840 --> 00:45:15,000 - C'est bon. - Tu manges sans arrêt. 611 00:45:15,920 --> 00:45:18,200 - Mais j'ai faim. - C'est mal ! 612 00:45:28,680 --> 00:45:30,960 - Quel beau nez ! - Arrête. 613 00:45:31,760 --> 00:45:34,000 Je peux danser avec ma soeur ? 614 00:45:34,640 --> 00:45:36,440 Laisse donc ça ici. 615 00:45:42,720 --> 00:45:44,640 Je vais lui montrer les combles. 616 00:45:45,720 --> 00:45:48,640 - Voulez-vous un cognac, Giulia ? - Non, la tête me tourne déjà. 617 00:45:49,160 --> 00:45:50,640 Bonsoir. 618 00:45:51,840 --> 00:45:53,240 Bonsoir. 619 00:45:56,280 --> 00:45:59,520 - Vous vous amusez ? - Beaucoup. Pas vous ? 620 00:46:02,600 --> 00:46:03,920 Oui. 621 00:46:03,960 --> 00:46:08,200 -C'est le Mambo des Sioux. -C'est une très belle chanson. 622 00:46:08,400 --> 00:46:09,880 Vous permettez ? 623 00:46:10,600 --> 00:46:12,880 - Je suis accompagnée. 624 00:46:15,720 --> 00:46:18,840 Et si on allait de l'autre côté ? On étouffe ici. 625 00:46:22,080 --> 00:46:25,160 Deux orangeades. Antonio, dis donc, t'en fais, une tête ! 626 00:46:25,360 --> 00:46:27,200 -Tu as vu la femme de M. Michele ? -Non, qui? 627 00:46:27,400 --> 00:46:30,840 La femme de mon patron. Elle est tout à fait mon genre. 628 00:46:31,000 --> 00:46:32,520 Sur ma note. 629 00:46:46,400 --> 00:46:49,600 Non, Michele, je ne crois pas que ça se danse ainsi. 630 00:46:51,360 --> 00:46:52,960 Je me défends ! 631 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 - Que regardes-tu ? - Rien. 632 00:46:59,720 --> 00:47:01,720 Où m'emmènes-tu ? 633 00:47:06,200 --> 00:47:09,280 - Regarde comme c'est beau. - J'ai la tête qui tourne. 634 00:47:09,520 --> 00:47:11,880 -Ferme les yeux, alors. - Et maintenant ? 635 00:47:12,040 --> 00:47:15,200 - Maintenant, rien. Demain, je t'emmène en voiture. 636 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 - Oui? Avec qui ? - Rien que toi. 637 00:47:17,800 --> 00:47:21,600 Laisse-moi te faire un baiser dans le cou, allez sois gentille. 638 00:47:22,960 --> 00:47:24,680 Ce que tu peux être fatiguant ! 639 00:47:26,200 --> 00:47:27,840 Ça suffit. 640 00:47:28,240 --> 00:47:29,840 Assez, j'ai dit. 641 00:49:16,840 --> 00:49:20,520 Sors de là! Toi et ton trombone ! 642 00:49:27,680 --> 00:49:30,120 Viens, ma grosse tête à moi. 643 00:49:32,640 --> 00:49:35,080 Anita, viens à la messe. 644 00:49:47,080 --> 00:49:50,440 Pourquoi n'y croirais-tu pas ? C'est comme ça. 645 00:49:54,520 --> 00:49:57,080 Alberto, tu te sens mal ? 646 00:49:57,840 --> 00:49:59,200 Je vais bien. 647 00:49:59,520 --> 00:50:02,680 -Je t'accompagne chez toi. - ça va, Va-t'en ! 648 00:50:03,080 --> 00:50:05,240 -Va t'en! -Je te ramène. 649 00:50:05,960 --> 00:50:08,080 - Va plutôt en Chine ! -Allez, on y va. 650 00:50:08,280 --> 00:50:11,840 - Laisse le tranquille. - Je peux pas, c'est mon ami. 651 00:50:14,720 --> 00:50:16,880 - Laisse moi tranquille. - Allez on rentre. 652 00:50:22,160 --> 00:50:25,080 - On va se baigner ? - Oui, mais on va d'abord à la maison. 653 00:50:25,360 --> 00:50:28,440 - Oui, d'abord à la maison. - Et après, on ira se baigner. 654 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 On ira tous ensemble. 655 00:50:32,960 --> 00:50:34,640 - Qui es-tu ? - Moraldo. 656 00:50:34,840 --> 00:50:36,680 - Qui ça ? - Moraldo. 657 00:50:37,360 --> 00:50:42,160 Tu n'es personne. Vous n'êtes personne. Tous autant que vous êtes! 658 00:50:45,680 --> 00:50:47,960 Qu'est-ce que vous croyez ? 659 00:50:48,760 --> 00:50:52,080 -Rien, rien. -Laissez-moi, vous me faites horreur. 660 00:50:53,600 --> 00:50:55,320 Si je te lâche, Alberto... 661 00:50:55,560 --> 00:50:58,560 -La paix! Je veux marcher tout seul. -Tu vas te faire mal! 662 00:50:58,760 --> 00:51:01,840 J'y vais tout seul, tranquille. Vous n'êtes personne. 663 00:51:02,000 --> 00:51:04,880 -Tu vas tomber. -Vous me dégoûtez. 664 00:51:06,080 --> 00:51:08,880 - Partons. - Je ne peux pas le laisser seul. 665 00:51:09,040 --> 00:51:11,840 - Je peux venir maintenant ? - Alors viens. 666 00:51:13,560 --> 00:51:16,160 - Qu'est-ce que tu me veux ? - On rentre. Allez, viens. 667 00:51:16,320 --> 00:51:17,320 Rien. 668 00:51:17,960 --> 00:51:19,720 Tu sais, Moraldo... 669 00:51:20,400 --> 00:51:23,440 Écoute-moi, il faut qu'on se marie. 670 00:51:23,680 --> 00:51:25,000 Oui. 671 00:51:25,200 --> 00:51:28,320 On doit se marier. Tu as vu Fausto ? 672 00:51:29,320 --> 00:51:32,320 Il est tranquille, il s'est marié, il est heureux. 673 00:51:33,120 --> 00:51:36,280 Il a une maison. Nous aussi... 674 00:51:39,000 --> 00:51:42,440 Nous aussi, on doit se marier. Tu dois te marier, Riccardo. 675 00:51:42,800 --> 00:51:46,120 - D'accord, salut. -T'as vu, je lui ai dit aussi. 676 00:51:50,000 --> 00:51:52,960 Tu sais ce qu'on va faire ? On va partir. 677 00:51:53,520 --> 00:51:55,280 On ira au Brésil. 678 00:51:56,680 --> 00:51:58,680 On part au Brésil. Et on l'emmène, elle aussi. 679 00:51:58,880 --> 00:52:00,680 Oui, c'est ça. 680 00:52:01,920 --> 00:52:04,080 On prendra le paquebot. 681 00:52:06,360 --> 00:52:08,760 -Je ne tomberai pas. - On rentre. 682 00:52:09,440 --> 00:52:13,840 -Tu m'abandonnes là? Je ne peux pas le laisser, viens avec nous. 683 00:52:46,280 --> 00:52:48,840 Tu es arrivé chez toi. Je t'accompagne ? 684 00:52:49,080 --> 00:52:51,960 Je ne rentre pas. Pour quoi faire ? 685 00:52:57,600 --> 00:52:59,920 J'ai attendu ton retour. 686 00:53:00,080 --> 00:53:01,960 Pour te dire adieu. 687 00:53:02,520 --> 00:53:05,080 Je m'en vais, Alberto. Pardonne-moi. 688 00:53:05,280 --> 00:53:07,720 Mais je ne pouvais plus rester. 689 00:53:08,600 --> 00:53:10,280 Occupe-toi bien de maman. 690 00:53:10,520 --> 00:53:12,520 Je ne vous oublierai pas. 691 00:53:15,720 --> 00:53:16,920 Adieu. 692 00:53:17,960 --> 00:53:19,840 Adieu, Alberto. 693 00:53:25,200 --> 00:53:27,200 Deviens raisonnable. 694 00:53:33,600 --> 00:53:36,200 Olga, où vas-tu ? 695 00:53:37,520 --> 00:53:38,960 Où va-t-elle ? 696 00:54:10,200 --> 00:54:12,400 Maman, que s'est-il passé ? 697 00:54:12,760 --> 00:54:15,960 Tu as vu, elle est partie. 698 00:54:16,200 --> 00:54:19,520 Je n'aurais jamais cru ça de ma propre fille. 699 00:54:19,720 --> 00:54:22,440 Après tout ce que j'ai fait pour elle. 700 00:54:24,720 --> 00:54:27,160 Ne pleure pas, maman. 701 00:54:29,720 --> 00:54:33,080 Moi, je reste avec toi, je ne partirai pas. 702 00:54:34,720 --> 00:54:38,120 Elle reviendra, tu verras. Et sinon, tant mieux ! 703 00:54:39,440 --> 00:54:43,560 Que croit-elle ? Pour le peu d'argent qu'elle ramenait. 704 00:54:43,960 --> 00:54:45,640 Qu'elle s'en aille ! 705 00:54:48,800 --> 00:54:51,240 Je vais trouver un travail. 706 00:54:53,160 --> 00:54:55,000 C'est bien vrai, Alberto ? 707 00:54:56,040 --> 00:54:57,920 Tu as trouvé du travail ? 708 00:54:58,440 --> 00:55:00,280 Tu as trouvé du travail ? 709 00:55:00,520 --> 00:55:02,080 Non. 710 00:55:15,720 --> 00:55:18,040 -Bonjour. -Allez voir ce que veut madame. 711 00:55:18,240 --> 00:55:20,560 - Quelle dame ? - Celle-là. 712 00:55:22,920 --> 00:55:25,560 J'aimerais deux cierges, comme l'autre fois. 713 00:55:25,760 --> 00:55:27,680 Je n'étais pas là, l'autre fois. 714 00:55:27,920 --> 00:55:30,000 Elle veut ceux de l'autre fois. 715 00:55:30,200 --> 00:55:32,200 Alors cherchez-les. 716 00:55:34,200 --> 00:55:35,560 Michele. 717 00:55:35,920 --> 00:55:37,200 Excusez-moi. 718 00:55:37,520 --> 00:55:40,640 -On s'est amusé la nuit dernière ? -Arrivez plus tôt, le matin. 719 00:55:40,840 --> 00:55:44,560 -Il est 11 h, on ouvre à 9 heures. -La soeur d'Alberto est partie. 720 00:55:45,080 --> 00:55:47,640 Chaque matin, vous avez toujours une nouvelle excuse. 721 00:55:47,840 --> 00:55:49,920 - J'ai mal aux dents. - Allez. 722 00:56:05,840 --> 00:56:08,680 Giulia, va voir ce qu'il fabrique. 723 00:56:09,200 --> 00:56:11,200 Désolé, regardez un peu ce travail. 724 00:56:11,960 --> 00:56:14,040 - Qu'y a-t-il ? - Ils sont tombés. 725 00:56:14,320 --> 00:56:16,800 Laissez, je vais le faire. Je suis désolé. 726 00:56:36,640 --> 00:56:38,840 Un prêté pour un rendu. 727 00:56:40,200 --> 00:56:42,360 Le carnaval est fini, je crois. 728 00:56:50,520 --> 00:56:51,520 Madame Giulia... 729 00:56:52,840 --> 00:56:56,200 Vous devriez toujours vous habiller comme hier soir. 730 00:57:14,960 --> 00:57:17,160 Prenez les reçus dans le tiroir. 731 00:57:17,360 --> 00:57:20,560 -Quel tiroir ? -Le tiroir sous le comptoir. 732 00:57:29,920 --> 00:57:32,640 - Voilà les reçus. - Merci. 733 00:57:33,520 --> 00:57:36,080 -Que faites vous? -Je n'ai pas dormi de la nuit. 734 00:57:36,360 --> 00:57:39,000 Dans mon rêve, nous dansions valse après valse. 735 00:57:39,200 --> 00:57:41,840 - Emmenez ces livres. - Aidez-moi. 736 00:57:42,000 --> 00:57:43,840 Je le ferai. 737 00:57:44,720 --> 00:57:47,960 Quel tempérament ! C'est seulement la nuit dernière que j'ai vu quelle femme vous êtes ! 738 00:57:48,120 --> 00:57:49,880 Vous êtes ivre. 739 00:57:51,280 --> 00:57:54,920 Je suis ivre de toi. De ta chair, de ton parfum. 740 00:57:55,720 --> 00:57:57,280 Assez de ces sottises ! 741 00:57:57,520 --> 00:57:59,920 Comment, cela ne vous plaît pas ? 742 00:58:00,040 --> 00:58:01,360 Non ! 743 00:58:06,960 --> 00:58:07,960 Tenez ! 744 00:58:12,720 --> 00:58:14,200 Taisez-vous. 745 00:58:14,960 --> 00:58:17,440 Il fait beau mais quel froid ! 746 00:58:33,240 --> 00:58:36,920 Bonjour. Je souhaiterais voir des anges, svp... 747 00:58:46,200 --> 00:58:49,160 - Bonne nuit. Je sors par derrière. - Non, un instant. 748 00:58:52,920 --> 00:58:55,640 Et si vous veniez prendre un verre de vermouth ? 749 00:58:56,400 --> 00:58:59,800 C'est notre anniversaire de mariage. Ça fait quinze ans. 750 00:59:00,080 --> 00:59:02,760 Tous mes voeux. Mais je ne voudrais pas déranger. 751 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Non, ça nous fait plaisir. 752 00:59:06,200 --> 00:59:10,280 Si j'avais su, j'aurais amené quelque chose, des fleurs. 753 00:59:10,520 --> 00:59:11,960 Ce n'est pas la peine. 754 00:59:12,200 --> 00:59:14,960 Nous habitons juste au-dessus. Si vous voulez bien. 755 00:59:15,120 --> 00:59:17,360 -Je vous en prie. -Merci à vous. 756 00:59:24,840 --> 00:59:26,280 C'est par ici. 757 00:59:27,840 --> 00:59:29,160 Installez-vous. 758 00:59:29,640 --> 00:59:30,920 Je vous en prie. 759 00:59:31,600 --> 00:59:34,520 Giulia, apporte-nous du vermouth. 760 00:59:35,840 --> 00:59:38,360 - Giulia, le vermouth ! - Oui, Michele. 761 00:59:38,600 --> 00:59:40,000 Asseyez-vous. 762 00:59:40,200 --> 00:59:42,080 - C'est très beau. - Ça vous plaît ? 763 00:59:42,280 --> 00:59:45,320 -Vraiment beau. -C'est modeste, mais je m'y sens bien. 764 00:59:45,560 --> 00:59:48,720 -Moi aussi, je dois me trouver une maison. -Très bien. 765 00:59:48,920 --> 00:59:51,640 -C'était un vaisseau antique ? -Oui. 766 00:59:51,840 --> 00:59:53,320 Voilà le vermouth ! 767 00:59:54,080 --> 00:59:56,400 Félicitattion, j'ai appris qu'aujourd'hui... 768 00:59:57,440 --> 01:00:00,840 -J'ai encore à faire là bas. -Oui, comme tu voudras. 769 01:00:01,840 --> 01:00:03,200 Allez ! 770 01:00:04,600 --> 01:00:08,040 - C'est une bonne épouse, non ? - Oui et aussi... 771 01:00:08,440 --> 01:00:10,680 - Et aussi ? - Une bonne épouse. 772 01:00:11,400 --> 01:00:12,680 Eh oui. 773 01:00:13,440 --> 01:00:16,280 Nous ne sommes plus très jeunes, mais nous sommes bien ensemble. 774 01:00:17,400 --> 01:00:21,400 Comme nous avons peu d'amis, le soir, nous restons à la maison. 775 01:00:21,640 --> 01:00:23,320 Ici même. 776 01:00:24,440 --> 01:00:27,000 Il arrive parfois que nous jouions aux cartes. 777 01:00:28,520 --> 01:00:32,160 Cela doit vous faire sourire. Comment ? Ils jouent aux cartes ? 778 01:00:32,640 --> 01:00:37,560 Ou bien, je feuillette un livre pendant que ma femme fait du tricot. 779 01:00:38,080 --> 01:00:41,560 Nous ne nous ennuyons jamais. Et savez-vous pourquoi ? 780 01:00:42,440 --> 01:00:44,680 Parce que nous nous aimons. 781 01:00:46,320 --> 01:00:50,440 -Mais vous ne pouvez pas comprendre. -Si, je comprends. 782 01:00:50,800 --> 01:00:53,160 Non. C'est faux. 783 01:00:53,440 --> 01:00:55,240 - Mais si. - Non, c'est faux. 784 01:00:55,800 --> 01:00:57,960 Et cela me chagrine. 785 01:00:59,280 --> 01:01:03,040 Et j'ai plus de peine encore pour votre pauvre femme. 786 01:01:03,680 --> 01:01:05,280 Qu'alliez-vous dire ? 787 01:01:05,880 --> 01:01:09,720 Voilà votre solde. Trouvez-vous une excuse pour votre famille. 788 01:01:10,000 --> 01:01:12,720 Qu'il y avait trop de travail, ce qui vous plaira. 789 01:01:12,920 --> 01:01:15,560 Vous ne manquez pas d'imagination. 790 01:01:16,160 --> 01:01:19,200 -Mais pourquoi me renvoyez vous? - Pour vous apprendre à vivre. 791 01:01:19,720 --> 01:01:24,920 Je vous ai accueilli comme un frère, mais vous vous êtes comporté en voyou ! 792 01:01:25,520 --> 01:01:28,960 Maintenant, dehors. Ou je vous casse la figure ! 793 01:01:33,080 --> 01:01:35,920 Je n'aurais jamais cru ça de vous. 794 01:01:36,760 --> 01:01:38,520 Non, laissez la en dehors de ça. 795 01:01:39,560 --> 01:01:44,840 Monsieur Fausto s'en va. Il ne travaille plus pour nous. 796 01:01:45,280 --> 01:01:48,080 - Je ne viens pas demain ? - Non. 797 01:01:49,960 --> 01:01:51,440 Bonsoir. 798 01:01:55,920 --> 01:01:58,680 Voilà, ce n'était qu'une plaisanterie. 799 01:02:04,960 --> 01:02:06,920 J'ai perdu mon emploi. 800 01:02:07,600 --> 01:02:10,080 Oui, à cause de cette imbécile de patronne. 801 01:02:10,280 --> 01:02:11,880 Quelle imbécile ? 802 01:02:12,040 --> 01:02:14,960 Elle était amoureuse de moi et je ne lui accordais aucune attention. 803 01:02:15,120 --> 01:02:17,000 Et aussi un manque de respect pour Michele. 804 01:02:17,200 --> 01:02:19,120 Et aussi, une femme âgée, tu penses ! 805 01:02:19,320 --> 01:02:22,920 Elle a monté son mari contre moi pour qu'il me renvoie. 806 01:02:22,960 --> 01:02:24,680 Sous quel motif ? 807 01:02:25,400 --> 01:02:28,400 - Il ne peut pas te renvoyer ainsi. - Il le peut. 808 01:02:28,640 --> 01:02:31,120 Il m'a dit de trouver moi-même une excuse pour ma famille. 809 01:02:31,320 --> 01:02:34,800 -Je dois trouver une excuse. -C'est fou, tu n'aurais pas dû partir. 810 01:02:35,280 --> 01:02:37,680 Il t'a versé des indemnités ou quoi? 811 01:02:37,920 --> 01:02:40,680 Tu aurais du faire au moins un préavis d'un mois. 812 01:02:40,880 --> 01:02:42,760 Non, je n'ai rien eu. 813 01:02:42,800 --> 01:02:45,320 Un mois entier, il te doit au moins 30000 lires. 814 01:02:45,560 --> 01:02:49,120 On ne renvoie pas les gens aussi facilement, aujourd'hui. 815 01:03:00,920 --> 01:03:03,200 L'eau est délicieuse. 816 01:03:07,360 --> 01:03:09,280 Tu n'avais pas soif ? 817 01:03:10,920 --> 01:03:14,400 Écoute-moi bien, tu sais garder un secret ? 818 01:03:15,840 --> 01:03:17,680 Je sais pas. Pourquoi ? 819 01:03:17,840 --> 01:03:20,880 Tu disais que Michele devait me donner un préavis ? 820 01:03:21,800 --> 01:03:26,080 Alors, je vais le prendre. Et on le partagera. 821 01:03:26,520 --> 01:03:28,440 Je ne te suis pas. 822 01:03:32,160 --> 01:03:34,720 - Tu as peur de monter sur un toit ? - Quel toit ? 823 01:03:34,920 --> 01:03:36,600 Un toit. 824 01:03:37,160 --> 01:03:39,840 -Je ne sais pas, pourquoi faire? -Tu as peur ou pas? 825 01:03:40,080 --> 01:03:42,320 -Non. -Alors, suis-moi. 826 01:03:44,360 --> 01:03:45,760 Allez ! 827 01:04:02,120 --> 01:04:05,520 -Doucement. -Pousse-toi de là. 828 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 - Où sommes-nous ? - Tais-toi. 829 01:04:13,080 --> 01:04:14,600 On est dans la cour. 830 01:04:17,000 --> 01:04:19,400 Attention avec les alumettes, c'est de la paille. 831 01:04:31,600 --> 01:04:33,800 -Où es-tu passé ? -Je suis là, viens. 832 01:04:36,440 --> 01:04:38,120 Que fais-tu ? 833 01:04:39,240 --> 01:04:40,800 Il est beau ! 834 01:04:41,360 --> 01:04:44,560 -Qu'est ce que c'est? -C'est un ange. On va l'emmener. 835 01:04:44,840 --> 01:04:49,120 -Tu sais combien il vaut ? -Au moins 40000 lires. J'ai vu les reçus. 836 01:04:49,320 --> 01:04:51,040 C'est du bois ancien. 837 01:04:51,560 --> 01:04:54,280 Tu veux le voler ? Partons. 838 01:04:54,520 --> 01:04:57,800 Personne ne sait qu'il est ici. Il a été oublié depuis longtemps. 839 01:04:57,960 --> 01:05:00,760 ça fait 2 mois. T'as dis qu'il me la devait! 840 01:05:01,000 --> 01:05:04,320 -On va prendre plutôt ça. -Mais c'est du vol ! 841 01:05:08,920 --> 01:05:12,360 Écoute-moi. J'ai une famille. J'ai besoin de cet argent. 842 01:05:12,880 --> 01:05:15,240 J'ai beaucoup de choses à régler. 843 01:05:15,440 --> 01:05:18,440 Si tu as peur, je peux m'en sortir tout seul. 844 01:05:20,720 --> 01:05:23,000 Au moins, éclaire-moi. 845 01:05:28,960 --> 01:05:31,080 Regarde comme il est beau. 846 01:05:35,240 --> 01:05:36,680 Il est beau... 847 01:05:44,760 --> 01:05:48,320 -Dis-lui d'arrêter. Giudizio, arrête ton klaxon ! 848 01:06:08,920 --> 01:06:10,840 Bonjour ma soeur, la mère supérieure est là ? 849 01:06:11,000 --> 01:06:12,560 Pourquoi ? 850 01:06:12,760 --> 01:06:14,880 J'ai à lui parler, ça l'intéressera. 851 01:06:15,040 --> 01:06:17,160 Elle est au parloir, en ce moment. 852 01:06:17,360 --> 01:06:18,760 Partons. 853 01:06:19,280 --> 01:06:21,800 Non, montre la statue. C'est très beau. 854 01:06:21,960 --> 01:06:23,240 Montre-lui. 855 01:06:27,400 --> 01:06:30,160 C'est un ange. C'est du bois massif. 856 01:06:30,360 --> 01:06:32,760 Il était chez nous, mais nous devons nous en séparer. 857 01:06:32,960 --> 01:06:36,280 Nous avons pensé le vendre au couvent, c'est une affaire. 858 01:06:36,600 --> 01:06:38,440 Regardez son expression. 859 01:06:38,680 --> 01:06:40,720 Le bel ange ! Le bel ange ! 860 01:06:41,320 --> 01:06:43,840 Non, n'ayez pas peur, il est inoffensif. 861 01:06:44,000 --> 01:06:45,760 Nous avons assez d'anges. 862 01:06:45,960 --> 01:06:47,280 Attendez, ma soeur. 863 01:07:00,960 --> 01:07:03,280 Le frère, là-haut. Là-haut ! 864 01:07:07,080 --> 01:07:08,760 Que voulez vous? 865 01:07:08,840 --> 01:07:11,200 Comment allez-vous ? Je vous offre une cigarette ? 866 01:07:11,360 --> 01:07:13,440 Attention, vous l'attrapez ? 867 01:07:16,520 --> 01:07:18,040 Bravo ! 868 01:07:18,600 --> 01:07:21,080 Quel bel endroit. Ça, c'est la vie. 869 01:07:21,520 --> 01:07:23,800 -Vous vous appelez ? - Père Felice. 870 01:07:23,960 --> 01:07:25,800 - Le père gardien est là ? -Non. 871 01:07:25,960 --> 01:07:28,520 -Qui dirige quand il n'est pas là ? - C'est moi. 872 01:07:28,720 --> 01:07:31,800 Très bien, j'ai quelque chose pour vous. 873 01:07:32,040 --> 01:07:34,960 Vous êtes intéressé par une statue absolument magnifique? 874 01:07:35,120 --> 01:07:37,640 -Colorée, idéale pour un autel. -Elle est là ? 875 01:07:37,880 --> 01:07:39,360 Oui. 876 01:07:42,280 --> 01:07:43,960 Montre-lui. 877 01:07:46,200 --> 01:07:48,360 L'ange, le bel ange de la Vierge ! 878 01:07:48,720 --> 01:07:50,720 - Regardez comme il est beau. Regardez son expression! 879 01:07:50,920 --> 01:07:52,840 D'où vient-il ? 880 01:07:53,080 --> 01:07:55,080 Nous n'avions pas de place chez nous, nous avons pensé 881 01:07:55,280 --> 01:07:57,720 l'offrir à votre communauté. 882 01:07:57,920 --> 01:08:00,960 Nous n'avons besoin de rien. 883 01:08:09,080 --> 01:08:11,520 La statue ne fut pas vendue ce jour-là. 884 01:08:11,840 --> 01:08:15,280 Et le soir tombé, Fausto et Moraldo 885 01:08:15,520 --> 01:08:17,560 la confièrent à Giudizio avec mille précautions. 886 01:09:07,920 --> 01:09:09,360 Voilà papa. 887 01:09:11,600 --> 01:09:12,920 Bonsoir, papa. 888 01:09:13,920 --> 01:09:17,080 Moraldo, viens ici. Attention, ne me fais pas courir. 889 01:09:17,280 --> 01:09:20,720 -Qu'ai-je fait ? -Tu oses le demander ? 890 01:09:21,960 --> 01:09:24,920 Pousse-toi de là, toi ! Si je t'attrape ! 891 01:09:25,200 --> 01:09:28,440 - Papa, je n'ai rien fait. - Que se passe-t-il ? 892 01:09:28,720 --> 01:09:31,000 C'est un monstre. 893 01:09:31,200 --> 01:09:34,040 Nous sommes déshonorés pour toujours. Tous! 894 01:09:34,280 --> 01:09:36,680 Vous n'êtes qu'une bande de voleurs ! Sortez de chez moi ! 895 01:09:36,880 --> 01:09:39,280 -Qu'est-il arrivé ? -Ils ont volé une statue. 896 01:09:39,440 --> 01:09:42,120 - Ce n'est pas vrai, papa. - Tais-toi. 897 01:09:42,400 --> 01:09:44,960 Tu l'as volé avec l'aide de celui-là. 898 01:09:45,120 --> 01:09:49,000 J'ai dû l'implorer de ne pas appeller les gendarmes à genoux ! 899 01:09:49,360 --> 01:09:52,080 Oui, les gendarmes, dans ma maison ! 900 01:09:52,720 --> 01:09:57,160 Et ce gros dégoûtant a essayé d'abuser de la femme de mon ami. 901 01:09:57,360 --> 01:09:59,160 Quelle honte ! 902 01:10:08,640 --> 01:10:12,920 Je m'étonne que vous ayez cru de telles sornettes. Ça m'étonne de vous. 903 01:10:13,080 --> 01:10:14,640 Tu hausses le ton ? 904 01:10:14,840 --> 01:10:18,440 Parfaitement ! Vous me traitez comme un enfant, j'ai 30 ans ! 905 01:10:18,800 --> 01:10:23,160 Vous pouvez garder vos côtelettes. Vous ne me verrez plus ! 906 01:10:41,720 --> 01:10:45,920 Sandra, ce n'était pas de sa faute. Giulia a tenté de le séduire. 907 01:10:46,800 --> 01:10:49,000 Ensuite elle a menti à son mari. 908 01:10:52,240 --> 01:10:54,880 -Dis, tu m'écoutes ? - C'est vrai ? 909 01:10:55,040 --> 01:10:58,960 Oui, c'est elle, car Fausto n'était même pas intéressé. 910 01:11:00,080 --> 01:11:02,440 Car Fausto ne la regardait même pas. 911 01:11:04,440 --> 01:11:06,840 Et ils ne voulaient pas le payer. 912 01:11:07,920 --> 01:11:11,000 C'est pour ça qu'on a pris l'ange. 913 01:11:13,040 --> 01:11:16,360 - Il ne la regardait pas ? - Je te le jure. 914 01:11:18,440 --> 01:11:20,280 Allez, ne pleure plus. 915 01:11:26,640 --> 01:11:29,840 - Il est où, maintenant ? - Il est dans le jardin. 916 01:11:40,360 --> 01:11:42,200 J'attend Moraldo. 917 01:11:42,400 --> 01:11:45,720 Dis à ton père que je pars. Je ne serai plus un fardeau pour lui. 918 01:11:45,920 --> 01:11:49,360 Que dis-tu ? Moraldo m'a tout raconté. 919 01:11:50,960 --> 01:11:53,920 -Tout quoi ? -Oui, je le dirai à papa. 920 01:11:54,720 --> 01:11:57,240 Que c'est de sa faute à elle. 921 01:12:00,360 --> 01:12:03,600 - N'en parlons plus. - Non, ils doivent savoir. 922 01:12:04,720 --> 01:12:08,920 Tiens, ta côtelette. Tu n'as rien mangé. 923 01:12:14,520 --> 01:12:16,280 Bon sang ! 924 01:12:17,080 --> 01:12:19,600 Pourquoi avoir pris la statue ? 925 01:12:20,200 --> 01:12:23,600 Tu avais besoin d'argent ? Tu aurais dû me le dire, 926 01:12:23,920 --> 01:12:27,640 Nous devons tout nous dire, nous serrer les coudes. 927 01:12:27,960 --> 01:12:31,920 Nous sommes si seuls. 928 01:12:32,680 --> 01:12:34,920 Maman est très gentille, mais... 929 01:12:35,800 --> 01:12:39,320 elle me traite comme une enfant Et papa est toujours occupé. 930 01:12:39,680 --> 01:12:41,440 Il ne me connaît même pas. 931 01:12:41,720 --> 01:12:44,920 Je n'ai plus que toi. Si tu devais partir... 932 01:12:53,600 --> 01:12:55,560 Ne pleure pas. 933 01:13:00,120 --> 01:13:03,120 - Tu m'aimes encore, alors ? - Oui. 934 01:13:04,440 --> 01:13:08,960 - Et tu aimes notre enfant ? - Ma Sandrina, notre enfant... 935 01:13:11,080 --> 01:13:13,720 Alors, tu restes avec moi ? 936 01:13:14,120 --> 01:13:15,200 Oui. 937 01:13:16,160 --> 01:13:20,120 Alors rentrons à la maison. Allons voir papa, viens. 938 01:13:24,960 --> 01:13:29,600 Ainsi Fausto fut pardonné. Il se mit à la recherche d'un nouvel emploi. 939 01:13:32,840 --> 01:13:36,800 On l'avait un peu oublié depuis que l'enfant était né. 940 01:13:36,960 --> 01:13:38,640 Il était magnifique. 941 01:13:38,840 --> 01:13:42,760 Il ressemblait à sa mère, à son père, aux tantes, à Moraldo... 942 01:13:42,960 --> 01:13:46,600 Il ressemble à mon professeur de mathématiques ! Qu'il est vilain. 943 01:13:46,840 --> 01:13:51,840 Sandra était heureuse. Et un jour, en cachette, 944 01:13:52,000 --> 01:13:55,600 elle alla chez son beau-père, pour lui présenter l'enfant. 945 01:13:55,800 --> 01:13:58,080 - Le café est sur le feu. - C'est bien. 946 01:13:58,280 --> 01:14:01,400 Mon petit Moraldino, pourquoi es-tu si gros ? 947 01:14:01,920 --> 01:14:04,720 Hier, il a dit "bleu". Qui sait ce qu'il voulait ? 948 01:14:04,920 --> 01:14:07,600 Fausto a trouvé du travail ? 949 01:14:08,640 --> 01:14:12,960 Il me semble que oui. C'est une question de jours. 950 01:14:14,160 --> 01:14:17,080 Excusez-moi, Papa. Je vais chercher le café. 951 01:14:17,280 --> 01:14:19,800 - Je vais y aller. - Non, laissez. 952 01:14:19,960 --> 01:14:25,120 -Je peux le prendre dans mes bras ? Oui, fais bien attention, ne le fais pas tomber. 953 01:14:26,440 --> 01:14:29,760 Moraldino, fais un bisou à ta tata. 954 01:14:32,040 --> 01:14:34,600 Non Papa, tu ne sais pas le tenir. 955 01:14:36,000 --> 01:14:37,800 Ce n'est pas comme ça. 956 01:14:38,160 --> 01:14:39,960 Je ne sais pas. 957 01:14:40,720 --> 01:14:44,600 - Et celle-là, la plus lointaine ? - C'est Syrius. 958 01:14:45,960 --> 01:14:49,960 -Il y a des gens qui y vivent ? -Je ne crois pas. 959 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 - Tu y vivrais, toi ? - Moi, oui. 960 01:14:53,560 --> 01:14:54,920 Je t'assure. 961 01:14:55,680 --> 01:14:58,120 - Tu viens avec moi ? - D'accord. 962 01:15:00,560 --> 01:15:05,200 Les nuits étaient plus douces. Le printemps s'annonçait déjà. 963 01:15:30,200 --> 01:15:33,880 C'est un grand nom et un grand coeur. 964 01:15:34,320 --> 01:15:36,240 C'est lui. C'est un génie. Écoutez bien. 965 01:15:36,440 --> 01:15:39,680 L'illustre Sergio Natali ! 966 01:15:48,840 --> 01:15:52,640 Je vais vous réciter Fantaisie de jeunesse. 967 01:15:52,920 --> 01:15:54,280 -C'est lui, Natali ? -Oui. 968 01:15:54,520 --> 01:15:56,200 Il est moche. 969 01:15:56,520 --> 01:15:58,960 Grand père, quand donc revient papa ? 970 01:15:59,720 --> 01:16:03,240 Mon petit, ton papa est déjà revenu. 971 01:16:03,600 --> 01:16:06,880 Il est parmi nous, perdu dans la foule. 972 01:16:07,200 --> 01:16:09,720 Il te regarde, te sourit. Il te touche mais toi, 973 01:16:09,920 --> 01:16:12,720 mon petit, tu ne peux le sentir. 974 01:16:12,960 --> 01:16:14,800 Pourquoi, grand-père ? 975 01:16:15,360 --> 01:16:18,280 Parce que tu es l'innocence même. 976 01:16:18,840 --> 01:16:24,280 Ton père est parti au printemps. Tout comme ton grand-père. 977 01:16:24,960 --> 01:16:28,040 Comme lieutenant. Accompagné par les fleurs, 978 01:16:28,760 --> 01:16:32,280 les chansons et le drapeau. 979 01:16:42,960 --> 01:16:46,200 Leopoldo attendait ce moment depuis longtemps. 980 01:16:46,520 --> 01:16:48,840 Le grand acteur avait lu sa comédie. 981 01:16:48,960 --> 01:16:51,960 Il l'attendrait dans sa loge après le spectacle. 982 01:18:03,360 --> 01:18:05,640 Le grand moment était venu. 983 01:18:05,840 --> 01:18:08,560 Nous sentions l'importance de la rencontre. 984 01:18:08,760 --> 01:18:11,160 Nous étions aussi émus que Leopoldo. 985 01:18:22,600 --> 01:18:26,680 Je vois que vous êtes accompagné. Entrez, installez-vous. 986 01:18:28,960 --> 01:18:31,960 - Apportez-nous des chaises. - C'est inutile. 987 01:18:32,160 --> 01:18:34,000 Excusez la chandelle. 988 01:18:34,200 --> 01:18:37,600 Dans ce théâtre, toutes les ampoules manquent 989 01:18:37,800 --> 01:18:40,400 - Ce n'est rien. -Je peux vous offrir une cigarette ? 990 01:18:40,720 --> 01:18:42,760 Elles sont italiennes, vous savez. 991 01:18:44,320 --> 01:18:47,400 Les américaines sont beaucoup trop dangereuses pour ma voix. 992 01:18:47,720 --> 01:18:51,280 - Maître, je suis un admirateur... - Je vous ai vu dans un film, Fosacari. 993 01:18:51,640 --> 01:18:54,960 Ils ont coupé les meilleures scènes au montage, vous savez. 994 01:18:55,240 --> 01:18:59,560 Asseyez-vous, pendant que je finis de me démaquiller. 995 01:19:02,400 --> 01:19:05,680 Je suis votre plus fervent admirateur, depuis des années. 996 01:19:06,240 --> 01:19:09,600 La première fois que je vous ai vu, c'était à Bologne, en 1943. 997 01:19:09,840 --> 01:19:12,200 Je m'en souviendrai toujours. 998 01:19:12,400 --> 01:19:16,360 - Vous m'avez fait découvrir lbsen. - Ibsen...c'était le bon vieux temps. 999 01:19:16,600 --> 01:19:18,440 Cela paraît hier. 1000 01:19:18,680 --> 01:19:21,880 Cher ami, la direction d'acteurs est une lourde tâche. 1001 01:19:22,160 --> 01:19:25,880 Dans ce spectacle, j'ai un peu l'impression d'être en vacances. 1002 01:19:26,040 --> 01:19:28,200 C'est provisoire, bien sûr. 1003 01:19:28,720 --> 01:19:33,520 Cher ami, j'ai de grands projets pour cette année. 1004 01:19:33,720 --> 01:19:37,040 Je veux organiser quelque chose d'exceptionnel, 1005 01:19:37,240 --> 01:19:39,640 un spectacle qui fera date. 1006 01:19:39,720 --> 01:19:42,360 Je m'entourerai de Ferrati et peut être de Gassman. 1007 01:19:42,680 --> 01:19:44,960 Vous entendez ? Ferrati et Gassman. 1008 01:19:45,040 --> 01:19:47,960 Dans des pièces de jeunes auteurs. 1009 01:19:48,040 --> 01:19:49,960 Pour la subvention et aussi par défi. 1010 01:19:50,120 --> 01:19:53,400 À propos...j'ai lu votre manuscrit. 1011 01:19:53,920 --> 01:19:58,240 Juste un coup d'oeil, vous comprenez, j'ai tant à faire. 1012 01:19:58,560 --> 01:20:00,400 Le théâtre est un tyran. 1013 01:20:00,640 --> 01:20:02,560 Mais... il y a quelque chose. 1014 01:20:02,760 --> 01:20:05,440 Vraiment ? Vous avez aimé ? 1015 01:20:05,760 --> 01:20:09,920 Il y a ceci...et également ceci. 1016 01:20:10,720 --> 01:20:12,080 Maître ! 1017 01:20:13,880 --> 01:20:16,400 "Je n'ai plus aucun pouvoir sur mon existence. 1018 01:20:16,720 --> 01:20:19,160 "Comprends-tu, Frida les affres de mon âme désolée ? 1019 01:20:19,360 --> 01:20:20,960 "Frida rit : 1020 01:20:21,120 --> 01:20:23,080 "Je vois surtout, Roberto que ton orgueil te consume" 1021 01:20:23,280 --> 01:20:26,000 -Le sel ! -Roberto rit. 1022 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 "Qu'est-ce qui pourrait détruire l'orgueil d'une âme brisée ?" 1023 01:20:30,040 --> 01:20:32,320 "Homme aveugle! Seule la peur pourrait te sauver..." 1024 01:20:32,720 --> 01:20:36,920 "Homme aveugle! Seule la peur pourrait te sauver..." 1025 01:20:37,760 --> 01:20:40,800 Magnifique. Mais c'est une réplique de Frida. Elle continue: 1026 01:20:40,960 --> 01:20:43,800 "N'entends-tu, dans le silence, une voix qui t'appelle ? 1027 01:20:43,960 --> 01:20:46,000 Roberto, sarcastique: " Ta voix, Frida ? 1028 01:20:46,200 --> 01:20:48,360 "Non. Mais j'entends celle de Dieu." 1029 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 C'est ainsi que finit l'acte II. 1030 01:20:52,920 --> 01:20:55,640 C'est beau. Pas vrai ? 1031 01:20:56,360 --> 01:20:59,280 - Maître, puis-je commencer l'acte III ? - Continuez. 1032 01:21:02,360 --> 01:21:03,960 La porte ! 1033 01:21:05,920 --> 01:21:09,160 - Avez vous bien mangé, maître? - Très bien, merci. 1034 01:21:09,360 --> 01:21:12,120 -Continuez à lire. Acte III, scène 1... 1035 01:21:18,760 --> 01:21:22,240 "C'est gras, l'omelette à la romagnole ?" 1036 01:21:25,080 --> 01:21:27,320 Demandez à M. Natali de nous présenter. 1037 01:21:27,960 --> 01:21:29,400 Pourquoi ? 1038 01:21:31,600 --> 01:21:34,200 ils seront symbolisés par deux silhouettes peintes en blanc. 1039 01:21:34,520 --> 01:21:38,880 et la lumière noire donnera une atmosphère cauchemardesque. 1040 01:21:39,440 --> 01:21:41,840 Le son du vent enchaine sur le cri des mouettes. 1041 01:21:42,000 --> 01:21:45,200 Frida est comme saisie d'un frisson, elle est vieille, fatiguée. 1042 01:21:45,400 --> 01:21:47,040 Elle s'approche de Luca... 1043 01:21:47,920 --> 01:21:52,600 "Petite, tu me plais. Et que celui qui ne trinque pas, s'en aille." 1044 01:21:54,520 --> 01:21:57,560 -Tu sais faire Gary Cooper ? -Alberto, imite la scie ! 1045 01:21:57,840 --> 01:22:00,640 J'imite bien la scie. Fermez tous les yeux. 1046 01:22:01,280 --> 01:22:02,760 Silence, écoutez! 1047 01:22:05,040 --> 01:22:07,960 Moi, j'imite ma mamie. 1048 01:22:08,160 --> 01:22:10,200 Mamie, je ne te quitterai jamais. 1049 01:22:10,520 --> 01:22:14,160 Et toi, qu'est-ce que tu sais faire ? Ce que tu es sérieux. 1050 01:22:14,360 --> 01:22:17,600 Il me plaît ce garçon brun. Il a de la classe. 1051 01:22:17,800 --> 01:22:19,520 Oui, c'est vrai. 1052 01:22:19,920 --> 01:22:24,880 "même le crime, rien ne me fait plus peur, pourtant je me souviens..." 1053 01:22:28,600 --> 01:22:31,000 Hey, y'a une radio là, je vais l'allumer. 1054 01:22:32,320 --> 01:22:34,680 Ces choses-là ne se disent pas ! 1055 01:23:05,000 --> 01:23:07,120 Leopolodo, que fais tu? 1056 01:23:07,320 --> 01:23:09,320 Je vous raconterai après. J'ai eu une inspiration poétique, 1057 01:23:09,560 --> 01:23:11,320 une vraie idée de génie ! 1058 01:23:12,560 --> 01:23:15,320 Vent de la mer. Vent nocturne. 1059 01:23:15,760 --> 01:23:19,880 - Maître, mes amis... - Vos amis me déçoivent. 1060 01:23:21,000 --> 01:23:24,200 Celui qui n'aime pas l'art, n'aime pas la vie. 1061 01:23:24,960 --> 01:23:26,840 La mer, c'est de ce côté ? 1062 01:23:27,000 --> 01:23:28,560 Très bien. 1063 01:23:29,600 --> 01:23:33,440 Votre Frida est magnifique ! Un caractère bien trempé, 1064 01:23:33,720 --> 01:23:36,960 un rôle parfait pour la Ferrati. Parfait ! 1065 01:23:37,720 --> 01:23:41,400 Je vais lui écrire dès ce soir. Je suis certain qu'elle acceptera. 1066 01:23:41,760 --> 01:23:45,560 Si le quatrième acte est comme les précédents, 1067 01:23:45,760 --> 01:23:49,800 nous aurons toutes les cartes en main, mon garçon. 1068 01:23:50,280 --> 01:23:52,400 - Tu t'appelles ? - Poldo, maitre. 1069 01:23:52,640 --> 01:23:56,280 Leopoldo, tu devras m'accompagner à Milan, dans deux mois. 1070 01:23:56,600 --> 01:24:00,240 - Vraiment, Maître! Vous êtes sérieux? - Appelle-moi Sergio. 1071 01:24:00,440 --> 01:24:03,440 - Vous êtes sérieux ? - Allons lire ce quatrième acte. 1072 01:24:03,720 --> 01:24:06,840 Vous n'avez pas idée de ce que tout cela représente pour moi. 1073 01:24:07,000 --> 01:24:10,240 J'étais sur le point d'abandonner tous mes rêves. 1074 01:24:10,440 --> 01:24:12,720 -La plage! -Par ici. 1075 01:24:12,920 --> 01:24:18,000 Sergio, si tu savais ce que je ressens. Cette ville est fermée à l'art. 1076 01:24:18,200 --> 01:24:19,840 Je vis dans l'incompréhension. 1077 01:24:19,960 --> 01:24:23,000 Mes amis ont des intérêts différents, ils ne s'intéressent qu'aux choses matérielles. 1078 01:24:23,200 --> 01:24:25,680 Ils vivent leurs vies sordides, ne pensant qu'aux femmes et à l'argent. 1079 01:24:25,880 --> 01:24:29,200 Je me sens si seul, opprimé. Et les hivers sont affreux. 1080 01:24:29,400 --> 01:24:32,680 Il est sans fin dans cette ville. Je me sens plein de tristesse et d'angoisse. 1081 01:24:32,880 --> 01:24:36,760 La nuit, tout est désert. Comment un artisie peut-il nourrir ses démons? 1082 01:24:36,960 --> 01:24:38,960 Comment peut il vivre dans ce silence? 1083 01:24:39,160 --> 01:24:42,160 Les années s'envolent et puis un matin vous vous réveillez. 1084 01:24:42,360 --> 01:24:45,040 Hier encore, c'était l'enfance, et maintenant, tout est fini. 1085 01:24:45,240 --> 01:24:46,640 Mon chapeau ! 1086 01:25:00,200 --> 01:25:02,560 Sergio, où es-tu ? 1087 01:25:11,840 --> 01:25:15,240 Le vent est tombé. C'est la digue, là-bas ? 1088 01:25:15,600 --> 01:25:18,200 Viens me lire le quatrième acte. 1089 01:25:21,040 --> 01:25:24,200 - Où vas-tu ? - On trouvera bien un endroit. 1090 01:25:24,960 --> 01:25:26,840 Il fait sombre. 1091 01:25:34,760 --> 01:25:35,960 Viens. 1092 01:25:37,840 --> 01:25:39,000 Viens. 1093 01:25:41,680 --> 01:25:44,040 Je te fais peur, peut-être ? 1094 01:25:49,520 --> 01:25:53,120 Poldo, où cours-tu ? Je plaisantais! 1095 01:25:53,440 --> 01:25:57,200 Qu'as-tu imaginé ? Reviens, Poldo ! 1096 01:26:18,640 --> 01:26:19,840 Au revoir. 1097 01:26:20,840 --> 01:26:22,200 Au revoir, bébé. 1098 01:26:22,520 --> 01:26:24,960 Couvre-toi, il fait froid. 1099 01:26:26,600 --> 01:26:29,760 Demain, j'irai te saluer à la gare. 1100 01:26:40,960 --> 01:26:42,840 Que fais-tu là ? 1101 01:26:45,280 --> 01:26:47,960 - Je t'attendais. - C'est gentil, merci. 1102 01:26:48,160 --> 01:26:50,600 Il vaut mieux rentrer ensemble. 1103 01:26:50,800 --> 01:26:52,040 Bien sûr. 1104 01:26:54,920 --> 01:26:57,200 Quelle femme extraordinaire ! 1105 01:26:57,400 --> 01:27:00,960 Sais-tu ce qu'elle a dit ? Si je sais chanter, elle m'engage. 1106 01:27:01,200 --> 01:27:05,200 Elle m'aurait emmené avec elle. Ç'aurait été la belle vie. 1107 01:27:05,400 --> 01:27:09,080 Tu voyages, tu es libre, tu t'amuses. Sans préoccupations. 1108 01:27:09,960 --> 01:27:12,200 Entouré de jolies femmes tout le temps. 1109 01:27:20,040 --> 01:27:21,760 Et toi ? 1110 01:27:22,440 --> 01:27:26,600 -Moi? Rien. -Pourquoi? Elle n'était pas mal. 1111 01:27:27,720 --> 01:27:29,360 Qu'as-tu ? 1112 01:27:31,800 --> 01:27:35,280 - Rien, je pensais. - À quoi ? 1113 01:27:35,640 --> 01:27:37,280 À Sandra. 1114 01:27:38,000 --> 01:27:41,600 Quel est le rapport avec Sandra? Tu me fais la morale ? 1115 01:27:42,520 --> 01:27:45,120 Alors c'est pour ça que tu m'as attendu ? 1116 01:27:46,680 --> 01:27:48,320 Réponds-moi. 1117 01:27:53,160 --> 01:27:54,640 Bonne nuit. 1118 01:27:55,280 --> 01:27:57,640 Lave-toi, tu as du rouge partout. 1119 01:27:58,000 --> 01:27:59,760 De l'autre côté. 1120 01:28:27,200 --> 01:28:29,320 Sandra, tu ne dors pas ? 1121 01:28:29,680 --> 01:28:32,680 - Qu'il est mignon ! - Ne le touche pas. 1122 01:28:33,200 --> 01:28:34,600 Pourquoi ? 1123 01:28:36,200 --> 01:28:40,960 - Mais tu pleures ? - Va-t'en, sors. 1124 01:28:43,080 --> 01:28:45,320 - Que t'ai-je fait, Sandra ? - Va-t'en. 1125 01:28:46,600 --> 01:28:48,400 - Laisse-moi. - Tu vas réveiller le bébé. 1126 01:29:30,200 --> 01:29:34,080 Dis-moi ce que je t'ai fait? 1127 01:29:34,600 --> 01:29:37,240 Sandra partit à l'aube, ce matin-là, sans rien dire. 1128 01:29:39,520 --> 01:29:41,920 À midi, elle n'était toujours pas rentrée. 1129 01:29:43,360 --> 01:29:45,680 Voilà Ricardo avec la voiture de papa. 1130 01:29:47,000 --> 01:29:49,440 -Salut, Riccardo. Viens, monte. 1131 01:29:49,680 --> 01:29:52,920 Moraldo est allé voir Miss Rossi, son ancienne maîtresse d'école. 1132 01:29:53,160 --> 01:29:55,400 Je pense qu'elle a pu aller là bas. 1133 01:29:55,920 --> 01:29:58,240 Allons à l'école d'abord, puis chez sa grand mère. 1134 01:29:58,840 --> 01:30:01,440 C'est loin sa grand-mère, parce que l'essence... 1135 01:30:11,040 --> 01:30:13,960 Que s'est-il passé ? Vous vous êtes disputés ? 1136 01:30:24,760 --> 01:30:26,160 Alors ? 1137 01:30:26,400 --> 01:30:28,160 On ne l'a pas vue ici. 1138 01:30:30,600 --> 01:30:32,760 Allez, monte, Allons vérifier chez la grand mère. 1139 01:30:33,120 --> 01:30:35,600 Non, tu y vas. Je vais chercher de mon côté. 1140 01:30:38,000 --> 01:30:40,960 - Mais que s'est-il passé ? - Rien, madame. 1141 01:30:42,080 --> 01:30:44,160 Laisse-le, on y va. 1142 01:30:56,000 --> 01:30:59,040 Dis-moi un peu. Si on mangeait un bout avant de quitter la ville ? 1143 01:30:59,760 --> 01:31:01,680 Hein, si on mangeait un bout avant de partir? 1144 01:31:01,960 --> 01:31:03,200 Tais-toi donc. 1145 01:31:03,880 --> 01:31:05,960 Je suis certain qu'on la trouvera chez la grand mère. 1146 01:31:06,160 --> 01:31:09,280 Je sais pourquoi elle est allé là, pour lui montrer le bébé. 1147 01:31:09,640 --> 01:31:12,560 Oui, je suis d'accord elle a dû y aller pour lui montrer le bébé. 1148 01:31:15,000 --> 01:31:17,920 Tu as mangé, toi, avant de quitter la maison ? 1149 01:31:18,160 --> 01:31:20,080 -Rien? - Non, je n'ai pas faim. 1150 01:31:20,280 --> 01:31:22,000 - Même pas un sandwich ? - Je n'ai pas faim. 1151 01:31:32,080 --> 01:31:34,960 -C'est de quel côté ? -Descendons. 1152 01:31:35,680 --> 01:31:39,520 -Si on demandait ? Il n'y a personne, ici. 1153 01:31:39,920 --> 01:31:41,920 Il y a une ferme, là-bas. 1154 01:31:42,520 --> 01:31:45,320 Il n'y a personne, ici. C'est le désert. 1155 01:31:48,760 --> 01:31:50,440 Fausto, où vas-tu ? 1156 01:31:51,880 --> 01:31:54,280 -Regarde Leopoldo ! - Vas-y ! 1157 01:31:57,720 --> 01:32:00,600 - T'aurais pu me blesser ! - C'était pas moi, c'était lui. 1158 01:32:01,560 --> 01:32:03,880 Écoute, tu entend un moineau? 1159 01:32:04,680 --> 01:32:06,400 -Quoi? -Le moineau. 1160 01:32:06,640 --> 01:32:10,160 -C'est un rouge-gorge. -Le rouge-gorge fait... 1161 01:32:12,960 --> 01:32:14,840 Il fait quoi ? 1162 01:32:15,000 --> 01:32:16,840 Le Rouge-gorge, il fait... 1163 01:32:31,200 --> 01:32:35,040 Mais Sandra n'était pas non plus chez sa grand-mère. et Fausto commença à avoir peur. 1164 01:32:35,600 --> 01:32:36,960 Riccardo! 1165 01:32:37,760 --> 01:32:40,280 -Il faut revenir sur nos pas ! -La voiture ne veut plus démarrer. 1166 01:32:40,440 --> 01:32:42,280 On a plus d'essence. 1167 01:32:45,280 --> 01:32:47,760 -Je peux prendre ce vélo ? -Oui, prenez le. 1168 01:32:47,960 --> 01:32:50,440 C'est à César, mais il ne sert pas aujourdhui. Ne vous faites pas mal. 1169 01:32:50,680 --> 01:32:53,320 -Vous voulez quelque chose à manger? Où vas tu? 1170 01:32:53,560 --> 01:32:56,440 - Laisse-moi passer. -Ecoute, Sandra est rentrée. 1171 01:32:56,680 --> 01:32:59,920 Je te parie tout ce que tu veux qu'elle est rentrée. 1172 01:33:00,560 --> 01:33:03,720 - Tu aurais pu t'inquiéter avant. - Fiche-moi la paix ! 1173 01:33:03,920 --> 01:33:06,080 Pense plutôt à ta soeur qui n'est pas revenue. 1174 01:33:06,280 --> 01:33:09,280 Couard! Ordure ! 1175 01:33:09,840 --> 01:33:11,400 Animal! 1176 01:33:14,600 --> 01:33:16,680 -Vous aviez parlé d'une omelette? -Oui. 1177 01:33:16,880 --> 01:33:18,720 -Avec du jambon? -Oui. 1178 01:33:18,960 --> 01:33:20,640 -Laisse-moi. 1179 01:33:21,080 --> 01:33:22,560 Avec du jambon? 1180 01:33:35,760 --> 01:33:37,200 Sandra! 1181 01:33:45,240 --> 01:33:48,120 - Il n'y a personne ? - Ils sont au poste de police. 1182 01:33:48,320 --> 01:33:50,720 Ils la cherchent à la mer. 1183 01:33:53,000 --> 01:33:54,640 Pourquoi à la mer ? 1184 01:33:54,840 --> 01:33:57,920 - Pourquoi à la mer ? - J'en sais rien, moi. 1185 01:34:02,680 --> 01:34:06,000 Je dois préparer le déjeuner, oui ou non ? 1186 01:34:14,440 --> 01:34:15,960 C'est vous ! 1187 01:34:16,600 --> 01:34:19,040 Vous voyez, on s'est rencontrés. 1188 01:34:19,960 --> 01:34:21,520 C'est le destin. 1189 01:34:21,880 --> 01:34:24,400 Qu'est ce qui se passe? Pourquoi êtes vous mal rasé ? 1190 01:34:24,800 --> 01:34:27,080 Et où courez-vous, comme ça ? Au cinema? 1191 01:34:27,280 --> 01:34:29,240 Je rentre chez moi. 1192 01:34:29,680 --> 01:34:32,960 Vous m'accompagnez ? Portez-moi ce sac. 1193 01:34:33,160 --> 01:34:36,200 Non, je suis désolé, je ne peux pas. 1194 01:35:08,200 --> 01:35:09,960 Elle est rentrée ? 1195 01:35:13,360 --> 01:35:15,760 Si elle ne rentre pas, je vais me tuer ! 1196 01:35:16,720 --> 01:35:20,440 Tu ne le feras pas. Tu es trop lâche. 1197 01:35:24,600 --> 01:35:26,520 Attends, Moraldo. 1198 01:35:52,600 --> 01:35:54,400 Monsieur Michele. 1199 01:35:58,680 --> 01:36:00,360 Qu'y a-t-il ? 1200 01:36:01,520 --> 01:36:03,640 Sandrina a disparue. 1201 01:36:12,960 --> 01:36:14,760 Travailleurs ! 1202 01:36:18,520 --> 01:36:20,840 Forçats du travail ! 1203 01:36:24,040 --> 01:36:26,960 Qu'est-ce qu'elle a cette voiture? Pourquoi vous vous arrêtez? 1204 01:36:27,200 --> 01:36:29,800 -Baiisez la capote -Faites quelque chose. 1205 01:36:31,600 --> 01:36:33,080 Laisse moi descendre. 1206 01:36:39,840 --> 01:36:41,200 Ils arrivent ! 1207 01:36:41,800 --> 01:36:43,560 C'était une plaisanterie. 1208 01:36:47,920 --> 01:36:49,640 Que se passe-t-il ? 1209 01:36:51,880 --> 01:36:53,960 Moi? C'étais eux, je dormais. 1210 01:36:54,160 --> 01:36:55,880 Je suis socialiste. 1211 01:37:08,080 --> 01:37:10,320 - Tu cherches Sandra ? - Oui. 1212 01:37:10,560 --> 01:37:13,360 Elle est là. Elle a passé la journée avec nous. 1213 01:37:24,640 --> 01:37:25,960 Ne t'approche pas ! 1214 01:37:29,200 --> 01:37:31,920 Sandra, s'il te plait, va de l'autre côté, avec le bébé. 1215 01:37:32,120 --> 01:37:35,240 -Papa, c'est bon. -Stp, va là bas 1216 01:37:40,000 --> 01:37:43,840 - Toi aussi, va avec Sandra. - Je veux rester ici. 1217 01:37:46,200 --> 01:37:48,200 Si vous saviez quelle journée j'ai passé ! 1218 01:37:57,880 --> 01:38:00,120 Qu'allez-vous faire ? 1219 01:38:00,360 --> 01:38:02,880 - Vous entendez ? - Moi ? Rien. 1220 01:38:03,160 --> 01:38:07,240 - Il le frappe, laisse moi y aller. - Non, ils discutent entre hommes. 1221 01:38:07,920 --> 01:38:09,440 Il va lui faire mal. 1222 01:38:10,640 --> 01:38:12,960 Laissez, ils plaisantent. 1223 01:38:16,920 --> 01:38:19,240 Laissez-moi entrer. Je les entend hurler. 1224 01:38:19,560 --> 01:38:22,920 -Restez calme, ce n'est rien. -Mirellina, il va le tuer! 1225 01:38:28,520 --> 01:38:31,400 - Il va le massacrer ! - Non, il ne lui fait pas de mal. 1226 01:38:31,760 --> 01:38:33,800 Bien au contraire. 1227 01:38:35,040 --> 01:38:38,440 Tenez-le-moi. Je vais voir. 1228 01:38:39,120 --> 01:38:40,880 Papa, ça suffit. 1229 01:38:59,960 --> 01:39:03,120 Permettez? Je m'appelle Michele Curti. 1230 01:39:04,400 --> 01:39:06,160 Très honoré. 1231 01:39:06,680 --> 01:39:09,640 Tu m'as fait si peur. Il t'a fait très mal ? 1232 01:39:09,840 --> 01:39:12,160 Non, tu vas bien? 1233 01:39:23,040 --> 01:39:24,800 Bonne nuit, papa. 1234 01:39:37,720 --> 01:39:40,920 Je me suis senti si mal. Ne recommence plus jamais. 1235 01:39:42,000 --> 01:39:44,960 Et toi, si tu me mets en colère, je ferai comme ton père. 1236 01:39:45,280 --> 01:39:47,040 Encore plus fort ! 1237 01:39:47,840 --> 01:39:49,760 Je te rouerai de coups. 1238 01:39:50,320 --> 01:39:52,200 C'est comme ça que je t'aime ! 1239 01:39:54,000 --> 01:39:55,760 Donne-le-moi. 1240 01:39:58,200 --> 01:40:01,000 - Ne le laisse pas prendre froid. - Mirella est à la fenêtre. 1241 01:40:01,200 --> 01:40:02,800 Au revoir, Mirella. 1242 01:40:09,960 --> 01:40:13,280 L'histoire de Fausto et de Sandra se termine ici. 1243 01:40:14,120 --> 01:40:16,880 Celle de Leopoldo, d'Alberto, de Riccardo, 1244 01:40:17,040 --> 01:40:21,080 notre histoire à tous... Il ne vous reste qu'à l'imaginer. 1245 01:40:21,840 --> 01:40:23,960 Nous rêvions de partir... 1246 01:40:24,240 --> 01:40:28,360 Mais un seul d'entre nous, un matin, sans rien dire à quiconque, 1247 01:40:28,800 --> 01:40:30,880 partit pour de bon. 1248 01:41:08,200 --> 01:41:10,640 -Tu t'en vas? -Guido. 1249 01:41:11,160 --> 01:41:13,400 - Oui, je m'en vais. - Où ça ? 1250 01:41:15,080 --> 01:41:18,560 -Je ne sais pas. Je pars. -En voiture ! 1251 01:41:23,800 --> 01:41:27,080 -Que vas-tu faire ? -Je ne sais pas. Je dois m'en aller. 1252 01:41:27,360 --> 01:41:30,200 -Je m'en vais. -Tu n'étais pas bien, ici ? 1253 01:41:32,840 --> 01:41:34,240 Au revoir, Moraldo ! 1254 01:41:38,000 --> 01:41:39,800 Adieu, Guido.